Portrait Of A Cigarette Smoker At 19 (Portrait D'un Fumeur De Cigarette À 19ans)
I used to be a stereotype
J'étais stéréotypé
Half alive with half open eyes
À demi vivant avec les yeux à demi ouverts
With a one track mind
Avec une seule façon de penser
And a flawed design
Et une conception défectueuse
Feeling like I was lost
Je me sentais perdu
At sea at only the age of 19
Dans l'océan déjà à l'âge de 19ans
Floating around in alcohol and apathy
Flottant dans l'alcool et l'apathie
Taking in too much caffeine and nicotine
Prenant trop de caféine et de nicotine
If we make it outta here alive
Si l'on réussi à sortir d'ici en vie
Just say you won't look back to see
Dis seulement que tu ne regardera pas en arrière pour voir
Just who we left behind (there might not be a next time)
Ceux que nous avons laissés derrière (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
With all the ups and downs and turn arounds (might not be a next time)
Avec tous les hauts et les bas et le revirement (peut-être pas de prochaine fois)
To the breaking up to breaking down (might not be a next time)
De la dissolution à la désagrégation (peut-être pas de prochaine fois)
Yeah we were the ones to say (there might not be a next time)
Ouais nous allons dire (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
I used to be a stereotype
J'étais stéréotypé
Someone you'd never recognize
Quelqu'un que tu ne reconnaîtrais jamais
With fingers so yellow
Avec les doigts si jaunes
That they matched the yellow skies
Qu'ils allaient avec les ciels jaunes
And there was a few things I memorized
Et il y a quelques choses que j'ai mémorisé
From all those blurry times
De toutes ces fois confuses
Like bottles clinking under blinking signs
Comme des bouteilles sous les panneaux clignotants
And a few last words from long lost friends of mine
Et quelques derniers mots de mes vieux amis
If we make it out of here alive
Si l'on réussi à sortir d'ici en vie
Just say you won't look back to see
Dis seulement que tu ne regardera pas en arrière pour voir
Just who we left behind (there might not be a next time)
Ceux que nous avons laissés derrière (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
With all the ups and downs and turn arounds (might not be a next time)
Avec tous les hauts et les bas et le revirement (peut-être pas de prochaine fois)
To the breaking up to breaking down (might not be a next time)
De la dissolution à la désagrégation (peut-être pas de prochaine fois)
Yeah we were the ones to say (there might not be a next time)
Ouais nous allons dire (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
And if we make it outta here alive (if we make outta here alive)
Et si l'on réussi à sortir d'ici en vie
Just say you won't look back to see
Dis seulement que tu ne regardera pas derrière pour voir
Just who we left behind
Ceux que nous avons laissés derrière
Just who we left behind
Ceux que nous avons laissés derrière
After all the fuck ups and fallouts (there might not be a next time)
Après tous les malentendus et les retombées (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
With all the ups and downs and turn arounds (might not be a next time)
Avec tous les hauts et les bas et le revirement (peut-être pas de prochaine fois)
Through all the breaking up to breaking down (there might not be a next time)
De sortir à tomber (peut-être pas de prochaine fois)
Yeah we were the ones to say (there might not be a next time)
Ouais nous allons dire (il n'y aura peut-être pas de prochaine fois)
There might not be a next time (might not be a next time)
Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois (peut-être pas de prochaine fois)
Words to live by
Des mots desquels nous tirons des leçons de vie
We're all doing just fine
Nous nous portons bien
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment