House Of Pain (La Maison De La Douleur)
Have you ever had a woman that could make you crazy
As-tu déjà connu une femme qui pouvait te rendre fou
Have you ever had a woman that could drive you mad
As-tu déjà connu une femme qui pouvait te rendre fou
Have you ever had a woman give you so much trouble
As-tu déjà eu une femme qui te donne tant de soucis
And the best lovin' you ever had
Et le meilleur amour que tu aies jamais eu
My friends all say I'm losing it big time
Tous mes amis disent que je perds beaucoup de temps
But I know where I've got to go
Mais je sais où je dois aller
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
Back to the house of pain
A la maison de la douleur
Have you ever had a rock that just keeps on rollin'
As-tu déjà eu une pierre qui ne s'arrêtait jamais de rouler
Have you ever seen a train comin' down the track
As-tu déjà vu un train sortir de ses rails
Have you ever jumped into the cold, cold never
As-tu déjà sauté dans la froideur du néant
And know there's no turning back
En sachant qu'il n'y aurait pas de retour
My friends all say I'm crazy, baby
Tous mes amis disent que je suis fou bébé
But I know where I've got to go
Mais je sais où je dois aller
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going home
Je rentre chez moi
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
Back to the house of pain
A la maison de la douleur
Have you ever had a weight that was much too heavy
As-tu déjà eu à porter une charge trop lourde
Have you ever had a burden that was yours alone
As-tu déjà eu un fardeau à porter seul
Have you ever spent a night when you keep on waiting
As-tu déjà passé une nuit à attendre
Staring at the telephone
A contempler le téléphone
My friends all say I'm crazy
Tous mes amis disent que je suis fou
But I know where I've got to go
Mais je sais où je dois aller
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
I'm going back there again
Je retourne là-bas
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
Back to the house of pain
A la maison de la douleur
Pain, pain, aaaah
Douleur, douleur, aaaah
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
(Back to the house of pain)
(A la maison de la douleur)
Back, back, back, back
De retour, de retour, de retour, de retour
Vos commentaires