In The Meantime (Pendant Ce Temps)
In the meantime, what do you do
Pendant ce temps, qu'est ce que tu fais
When there's no one left but you
Quand il y a personne qui est parti sauf toi
And you're alone
Et que tu es seul
How do you feel when the one you love
Comment te sens tu quand celui que tu aimes
Doesn't, doesn't seem real
N'est pas, ne semble pas réel
Do you run, or do you try to heal
Tu cours ou tu essayes de guérir
The hurt inside
La blessure à l'intérieur
But oh, but in the meantime
Mais oh, mais pendant ce temps
[Chorus]
[Refrain]
I have found within myself
J'ai trouvé à l'intérieur de moi
Everything I need to get by
Tout ce dont j'ai besoin pour m'en tirer
Cuz I
Parce que je
Know what to do in the meantime
Sais quoi faire pendant ce temps
Continue to love you
Je continue à t'aimer
There is no need for you to fear
Il n'y a aucun besoin pour toi d'avoir peur
For I am here, I'll be right here
Car je suis ici, je serai juste là
All of your life
Toute ta vie
And I am willing and able to pull you
Et je suis disposée et capable de te tirer
Pull you through, through the storm
De te sortir de ça, à travers la tempête
That might await you on the outside
ça pourrait t'attendre à l'extérieur
And all of your fears and your doubts will no longer exist
Et toutes tes peurs et tes doutes n'existerons plus
Because God has granted you the greatest wage
Parce que Dieu t'a accordé le plus grand des cadeaux
And He's done the same for me
Et il a fait la même chose pour moi
Cuz right now, you're all I need
Parce que en ce moment, tu es tout ce dont j'ai besoin
[Chorus]
[Refrain]
In the meantime what do you do
Pendant ce temps qu'est ce que tu fais
When there is no one, love but you
Quand il n'y a personne, l'amour sauf toi
And you're alone, oh (But in the meantime)
Et tu es tout seul, oh (mais pendant ce temps)
In the meantime, oh (But in the meantime)
Pendant ce temps, oh (mais pendant ce temps)
What do you do in the meantime (But in the meantime)
Qu'est ce que tu fais pendant ce temps (mais pendant ce temps)
There is no need for you to have no fear (But in the meantime)
Il y a aucun besoin pour toi d'avoir aucune peur (mais pendant ce temps)
For I am here (But in the meantime)
Car je suis ici (mais pendant ce temps)
But in the meantime (But in the meantime)
Mais pendant ce temps (mais pendant ce temps)
But in the meantime (But in the meantime)
Mais pendant ce temps (mais pendant ce temps)
Oh I'm willing and I'm able (But in the meantime)
Oh je suis disposée et capable (mais pendant ce temps)
To pull you through the storm
De te tirer à travers la tempête
Pull you through the storm (But in the meantime)
Te tirer à travers la tempête (mais pendant ce temps)
In the mean (But in the meantime)
En attendant (mais pendant ce temps)
Yeah
Ouais
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment