Retour de Souvenirs / Assis Dans le Parc
(Intro)
Check that shit
Regarde moi cette merde
Aight fuck that shit, word word ?
Ouais nique cette merde, ça roule mec ?
Fuck that other shit, youknowhatI'msayin' ?
Nique cette autre saloperie, tu vois ce que je veux dire ?
We gon' do a little somethin' like this, yaknahmsayin' ?
On va faire un petit quelque chose comme ça, tu vois ce que je veux dire ?
Is they up on this ?
Est-ce qu'ils sont au courant ?
Keep it on and on and on and on and...
Continue encore et encore et encore et encore et...
KnowhatI'msayin ? Big Nas, Grand Wizard, God what it is ?
Tu vois ce que je veux dire ? Nas le Grand, le Grand Sorcier, Dieu, qu'est ce que c'est ?
(What it is like ?) Hah, knowhatI'msayin ?
(Ça ressemble à quoi ?) Hah, tu vois ce que je veux dire ?
Yo go 'head, do that shit nigga
Yo pars en éclaireur, occupe-t'en n*gro
(Nas)
I rap for listeners, blunt heads, fly ladies and prisoners
Je rappe pour les auditeurs, les camés, les meufs défoncées et les taulards
Henessey holders and old school niggaz, then I be dissin' a
Les alcoolos et les n*gros de la vieille école, ensuite je vais m'en prendre à un
Unofficial that smoke Woolie Thai
Mec pas très net qui fume de la Woolie Thaï
I dropped out of Kooley High, gassed up by a cokehead cutie pie
On m'a jeté du Kooley High, drogué par un junky à fond dans sa coc'
Jungle survivor, fuck who's the liver
J'ai survécu à la jungle, nique tous ceux qui vivent là-bas
My man put the battery in my back, a difference 'em from Energizer
Mon pote recharge ses batteries dans mon dos, je me différencie d'eux grâce à Energizer
Sentence begins indented... with formality
Les mots commencent à pleuvoir... sans concession
My duration's infinite, moneywise or physiology
Ma durée de vie est infinie, argent ou physiologie
Poetry, that's a part of me, retardedly bop
La poésie, c'est une partie de moi, qui a éclaté tardivement
I drop the ancient manifested hip-hop, straight off the block
J'ai jeté tous les vieux clichés du hip-hop, tout droit sortis du quartier
I reminisce on park jams, my man was shot for his sheep coat
Je me souviens des jams au parc, mon pote s'est fait tuer pour son manteau
Childhood lesson make me see him drop in my weed smoke
Dans mon enfance j'ai noyé mes souvenirs de lui dans la beuze
It's real, grew up in trife life, did times or white lines
C'est vrai, on a vécu une vie de merde, ensemble ou entre les lignes de coc'
The hype vice, murderous nighttimes, and knife fights invite crimes
Les piquouses, les meurtres nocturnes, et les bastons à coups de couteau ajoutent des cadavres
Chill on the block with Cog-nac, hold strap
La fraîcheur du quartier vient avec le cognac, tiens le coup
With my peeps that's into drug money, market into rap
Avec mes potes du milieu de la drogue, marché en expansion dans le milieu du rap
No sign of the beast in the blue Chrysler, I guess that means peace
Pas de Chrysler bleu à l'horizon, je me doute que ça signifie que la paix arrive
For niggaz no sheisty vice to just snipe ya
Pour les n*gros qui n'ont aucun remord à te tuer
Start off the dice-rollin mats for Craps to Cee-lo
Tire les dés pour le gang des Craps et des Cee-lo
With sidebets, I roll a deuce, nothin' below (Peace God !)
Avec un côté accro aux jeux, je roule à tombeau ouvert, il n'y a rien en contre-bas (paix à ton âme)
Peace God -- now the shit is explained
Paix à ton âme - maintenant que tout s'éclaire
I'm takin' niggaz on a trip straight through memory lane
J'emmène les n*gros en voyage à travers les souvenirs
It's like that y'all... it's like that y'all... it's like that y'all
C'est comme ça, les mecs... c'est comme ça, les mecs... c'est comme ça, les mecs
(Chorus)
(Refrain)
Now let me take a trip down memory lane
Maintenant laisse-moi t'emmener ici-bas en voyage dans les souvenirs
Comin' outta Queensbridge
Ça vient tout droit de Queensbridge
(Nas)
One for the money
Un instant pour le fric
Two for pussy and foreign cars
Un deuxième pour la chatte et les bagnoles étrangères
Three for Alizee niggaz deceased or behind bars
Un troisième et dernier pour l'Alizee, les n*gros tués ou planqués derrière les bars
I rap, divine Gods check the prognosis, is it real or showbiz ?
Je rappe, les dieux engagent le pronostic, réalité ou showbiz' ?
My window faces shootouts, drug overdoses
Ma fenêtre possède vue sur règlements de compte, surdoses
Live amongst no roses, only the drama, for real
Ne pas vivre parmi les roses, seulement parmi la merde, pour de vrai
A nickel-plate is my fate, my medicine is the ganja
Une assiette en nickel est mon destin, mon seul remède c'est la marijuana
Here's my basis, my razor embraces, many faces
Voilà mon astuce, écorcher, nombre de gueules
Your telephone blowin', black stitches or fat shoelaces
Ton téléphone sonne, je porte de la maille noire et des gros lacets à mes chaussures
Peoples are petrol, dramatic automatic fo'-fo' I let blow
Les gens sont comme le pétrole, le putain d'automatique calibre 44, je laisse couler
And back down po-po when I'm vexed so
Et je reviens en arrière quand je pissais encore dans un pot de chambre, j'étais si véxé
My pen taps the paper then my brain's blank
Mon crayon heurte le papier car mon cerveau est vidé
I see dark streets, hustlin' brothers who keep the same rank
J'aperçois des ruelles sombres, des gars qui arnaquent leurs propres frères qui pourtant grade la même place
Pumpin' for somethin', some uprise, plus some fail
Ils galèrent pour trop peu, certains réussissent, d'autres tombent
Judges hangin' niggaz, uncorrect bails, for direct sales
Les juges tiennent les n*gros par les couilles, des cautions hors-la-loi, qui se paient par virement direct
My intellect prevails from a hangin' cross with nails
Mon intellect domine depuis une croix de bois et quelques clous
I reinforce the frail, with lyrics that's real
Je renforce la fragilité, avec des paroles c'est clair
Word to Christ, a disciple of streets, trifle on beats
Une pensée pour Jésus-Christ, disciple de la rue, une vie de merde pour des beats
I decifer prophecies through a mic and say peace
Je débite des prophéties à travers un micro et réclame la paix
I hung around the older crews while they sling smack to dingbats
Je m'accrochais autour des clans les plus anciens alors qu'ils lançaient des baffes pour des noix
They spoke of Fat Cat, that nigga's name made bell rings, black
Ils parlaient du Gros Bonnet, le nom de ce n*gro faisait enclencher les sonneries, noir
Some fiends scream, about Supreme Team, a Jamaica Queens thing
Des potes ont hurlé, à propos de l'Equipe Suprême, les affaires du quartier jamaïcain du Queens
Uptown was Alpo, son, heard he was kingpin, yo
Le quartier chic c'était Alpo, gamin, il a entendu qu'il était le pilier, yo
Fuck "rap is real", watch the herbs stand still
Nique le slogan "Le rap c'est vrai", regarde toujours la beuze pousser
Never talkin' to snakes 'cause the words of man kill
Ne parle jamais aux vicieux parce que de simples paroles peuvent t'envoyer dans la tombe
True in the game, as long as blood is blue in my veins
Je prends le game au sérieux, tant qu'il y aura du sang bleu dans mes veines
I pour my Heineken brew to my deceased crew on memory lane
Je verse la canette de Heineken jusqu'à la dissolution totale de mon clan par les souvenirs
(Chorus x4)
The most dangerous MC is...
Le MC le plus dangereux est...
Comin outta Queensbridge
Tout droit sorti de Queensbridge
Vos commentaires
Un lyriciste de tres haut niveau
Merci pour la traduction y'avai qelque phrase qui me faisaient hesiter mais j'y vois plus claire lol