You Don't Know You're Born (Tu Ne Connais Pas Ta Chance)
What do you know about the hammer and the spike
Que connais-tu du marteau et de la pointe ?
What do you know about the farm
Que connais-tu de la ferme ?
You don't know
Tu ne sais pas
You don't know what it's like
Tu ne sais pas à quoi çà ressemble
Because you don't know
Parce que tu ne connais pas
You don't know you're born
Tu ne connais pas ta chance
What do you know about the hammer and the chisel
Que connais-tu du marteau et du burin ?
You only know the kitchen and the warm
Tu ne connais que la cuisine et la chaleur
You don't know about the night shift whistle
Tu ne sais rien du sifflet qui appelle l'équipe de nuit
Punching the clock to the horn
On pointe quand la sirène résonne
Because you don't know
Parce que tu ne connais pas
You don't know you're born
Tu ne connais pas ta chance
You don't know
Tu ne connais pas
You don't know you're born
Tu ne connais pas ta chance
You don't know
Tu ne connais pas
You don't know you're born
Tu ne connais pas ta chance
What do you know about the hammer and the nails
Que connais-tu du marteau et des clous ?
Know about the thistles and the thorns
Que connais-tu des chardons et des épines ?
What do you know about the road and the rails
Que connais-tu de la route et des rails ?
Your heart so weary and your hands all worn
Ton coeur si las et tes mains toutes abimées
Your hands so weary and your heart all torn
Tes mains si lasses et ton coeur tout déchiré
And you don't know
Et tu ne connais pas
You don't know you're born
Tu ne connais pas ta chance
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment