Nice To Be Out (C'est Bien D'etre Dehors)
You asked me so : where have you been ?
Tu m'a demandé tant de fois : où as-tu été ?
Let me think now, let me see
Laisse moi y penser maitenant, laisse moi voir
I stood once where Hitler's feet
Je suis resté une fois où Hitler se tenait
Had stood when he made his speech
J'ai appris quand il a fait son discours
In Nuremburg in thirty eight
A Nuremberg en '38
When he tried to build the perfect race
Quand il essaya de construire la race parfaite
He said black man ain't gonna run
Il disait les hommes noirs n'ont pas leur place
Alongside our perfect sons
Parmis nos frères parfait
There was Dallas too, the library
Il y avait Dallas aussi, la bibliothèque
The place they ended Kennedy
L'endroit qui a vu la fin de Kennedy
We stood where Oswald took his shot
Nous étions a l'endroit d'où Oswald a tiré
In my opinion there's a bigger plot
A mon avis c'était un gros complot
Costners back and to the left
Derrière c'est Costners et à gauche
The picket fence the better bet
La clôture de piquet, le meilleur pari
Paris came and summer went
Paris est arrivé et l'été venu
The tunnel's now a flower bed
Le tunnel est un lit de fleur maintenant
The famous turf that made Jeff Hurst
Le fameux territoire qui a fait Jeff Hurst
The vodka stops to quench my thirst
Les bars à vodka qui ont étanché ma soif
The Golden Gate stroke Alcatraz
Le Golden Gate qui "caresse" Alcatraz
And the fat man failed to get us passes
Et le mec énorme qui ne pouvait pas nous laisser passer
Jimmy's corner in Raging Bull
L'angle de Jimmy dans Raging Bull
De Niros jokes and bottled pills
Les conneries De Niros et les pillules en bouteille
Elvis tales from Mr Woodward
Des légendes d'Elvis à Mr Woodward
Any Richard Burton if you could
Celle avec Richard Burton aussi si l'on pouvait
Tourists stare at tourist stops
Les touristes sont plantés devant les arrêts pour touristes
One more picture one more God
Encore une photo de plus, encore un "Dieu" de plus
Another top up for a change
Un autre "plein" pour aller ailleurs
It makes you think, it makes you sane
Ca te fait penser, ca te rend résonnable
Talking more about yourself
Ca t'apprend plus sur toi
There's a mirror too, have a check
Il y a un mirroir aussi, fait une vérification
Cheques are always passing through
Les cheques traversent toujours
Some depart but a lot come too
Quelques-uns partent mais beaucoup arrivent aussi
Restaurant talk or pick your teeth
Bavarder au restaurant ou casser la croute
You bite your tongue or chew your meat
Tu mords ta langue ou tu mâches ton repas
Sleep or drink or drink to sleep
Dors ou bois ou bois pour dormir
And one more week and we will meet
Et Encore une semaine et nous rencontrerons
We'll talk of what we haven't done
Nous parlerons de ce que nous n'avons pas fait
Since we departed back a month
Depuis que nous sommes partis il y a un mois de çà
We argue why we have to shout
Nous débattrons sur pourquoi nous avons pris toutes ces photos
All in all it's nice to be out.
Après tout c'est bien d'être dehors
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment