Big Weenie (Grosse Bite)
I don't understand
Je ne comprends pas
Why are you being so mean ?
Pourquoi te montres-tu si méchant ?
You're mean mean man
T'es méchant méchant mec
[Chorus]
[Refrain]
You are just jealous of me
T'es juste jaloux de moi
Cuz you, you just can't do what I do
Car toi, tu ne peux simplement pas faire ce que moi je fais
So instead of just admitting it
Alors au lieu de juste m'admirer
You walk around and say
Tu tournes en rond et dis
All kinds of really mean things
Beaucoup de choses méchantes
About me cuz you're a meanie, a meanie
Sur moi car t'es un méchant, un méchant
But it's only cuz you're
Mais c'est seulement parce que t'es
Just really jealous of me
Juste jaloux de moi
Cuz I'm what you want to be
Parce que je suis ce que tu veux être
So you just look like an idiot
Alors t'as juste l'air d'un idiot
When you say these mean things
Quand tu dis ces choses méchantes
Cuz it's too easy to see
Parce que c'est trop facile à voir
You're just a really big weenie, big weenie
Que tu n'es qu'une grosse bite, une grosse bite
[Verse 1]
[Couplet 1]
Alright listen, I need you to focus
Très bien écoute, j'ai besoin que tu te concentres
I need you to go dig deep in your mind, this is important
J'ai besoin que tu creuses loin dans ton esprit, c'est important
We are going to perform an experiment of the sorts
On va mettre à l'oeuvre une expérience de la sorte
I'm going to have to ask you to bear with me for a moment
Je vais devoir te demander de me supporter un moment
Now I need you to open your mind-your eyes close them
Maintenant j'ai besoin que tu ouvres ton esprit, tes yeux ferme-les
You are now about to be placed under my hypnosis
T'es maintenant sur le point d'être mis sous hypnose
For the next four and a half minutes
Pour les quatre minutes et demi qui suivent
We are going to explore into your mind
On va explorer ton esprit
To find out why you're so fuckin' jealous
Pour trouver pourquoi t'es tellement jaloux putain
Now why did they make Yoo-Hoo ?
Maintenant, pourquoi ont-ils fait Yoo-Hoo ?
Hippity ga-ga boo-boo
Hippity ga-ga boo-boo
Psych, I'm kidding
Psy, je te fais marcher
I just wanted to see if you're still listenin'
Je voulais juste voir si t'écoutais toujours
Ok, now I need your undivided attention
Ok, maintenant j'ai besoin de ton entière attention
Sir I have a question
Monsieur j'ai une question
Why do I always sense this undeniable tension
Pourquoi est-ce que ressens toujours cette indéniable tension
From the moment that I enter into the room
A partir du moment où je suis entré dans cette pièce
It gets all quiet and whispers
Tout est devenu calme et il n'y avait que des murmures
Whenever theres conversation, why am I always mentioned ?
A n'importe quel moment où il y a conversation, pourquoi suis-je toujours mentionné ?
I've been dying to ask, it's been itchin' at me
J'étais en train de mourir pour demander, ça me démangeait
Is it just because
C'est juste parce que
[Chorus]
[Refrain]
[Verse 2]
[Couplet 2]
Alright now I, I just flubbed a line
Très bien maintenant, j'ai juste franchi une limite
I was going to say something extremely important
J'allais dire quelque chose d'extrêmement important
But I forgot who or what it was, I fucked up
Mais j'ai oublié qui ou quoi c'était, j'ai merdé
Psych, I'm kidding again you idiot, no I didn't
Psy, je te faisais marcher encore idiot, non je ne le faisais pas
That's just what you wanted to hear from me
C'est juste ce que tu voulais m'entendre dire
Is that I fucked up ain't it ?
C'est que j'ai merdé, n'est-ce pas ?
But I can bust one take without lookin' at no paper
Mais je peux en éclater un sans regarder n'importe quel papier
It doesn't take a bunch of takes
Ca ne prend pas un groupe de prises
Or me to stand here in this booth all day
Ou bien je dois rester ici dans cette cabine toute la journée
For me to say the truth, ok ?
Jusqu'à ce que je dise la vérité, ok ?
You're droolin, you have tooth decay
T'es en train de radoter, t'as les dents pourries
Your mouth is open, you're disgusting
Ta bouche est ouverte, t'es dégoûtant
What the fuck you eat for lunch
C'est quoi la merde que t'as mangé à midi
A bunch of sweets or something, what ?
Une miche de friandises ou quelque chose comme ça, non ?
You munch a bunch of Crunch 'N Munch ?
Tu mâches une miche de Crunch et de Munch ?
Your tooth is rotten to the gum
Tes dents sont pourries jusqu'à la gencive
Your breath stinks, wanna chew some gum ?
Ton souffle pue, tu veux un chewing-gum ?
Yes I do sir, what am I on ?
Oui je veux bien, monsieur, sur quoi suis-je ?
You sir are on chew syrum
Monsieur t'es sur de la pâte à macher
Marshall I'm so jealous of you
Marshall je suis tellement jaloux de toi
Please say you won't tell nobody
S'il te plaît dis que tu ne le diras à personne
I'd be so embarrassed, I'm just absolutely terrified
Je serais tellement embarrassé, je suis juste absolument terrifié
That someone's gonna find out why I'm saying
Cette personne va chercher pourquoi je dis
All these terrible, evil and awful mean things
Toutes ces terribles, mauvaises et affreuses méchantes choses
It's my own insecurity !
C'est ma propre insécurité !
[Chorus]
[Refrain]
[Verse 3]
[Couplet 3]
Alright now we, we're going to conduct
Très bien maintenant on…, on va commencer
That experiment that we were talking about earlier
Cet expérience dont on parlait tout à l'heure
Just to see what a frog looks like when it takes two hits of ecstasy
Juste pour voir ce à quoi ressemble une grenouille quand elle prends deux doses d'extasie
Cuz that's exactly what your eyes look like, want to check to see ?
Parce que c'est exactement ce à quoi tes yeux ressemblent, tu veux vérifier pour voir ?
Here's a mirror, notice the resemblence here ?
Voici un miroir, tu remarques une ressemblance ici ?
Wait, let me put these sun glasses on
Attends, laisse-moi mettre ces lunettes de soleil
Now look in this mirror, how about now ?
Maintenant regarde dans le miroir, et maintenant ?
What do you have in common ?
Qu'avez-vous en commun ?
You're both green with envy and look like idiots with sunglasses on 'em
Vous êtes tous deux verts avec de l'envie et vous avez l'air d'idiots avec vos lunettes de soleil
You look like I sound like singing about weenies
T'as bien l'air du looser à propos duquel je chante
Now take my weenie out of your mouth
Maintenant laisse sortir ma bite hors de ta bouche
This is between me and you, I know you're not happy
C'est entre toi et moi, je sais que tu n'es pas heureux
I know you'd much rather see me lying in the corner of a room somewhere crying
Je sais que tu préfèrerais me voir couché dans le coin d'une pièce quelque part en train de pleurer
Curled up in a ball tweeked out of my mind dying
Pelotonné, enfermé dans mon esprit mourant
There is no denying that my weenie is much bigger than yours is
Ce n'est pas un secret que ma bite est bien plus grosse que la tienne
Mine is like sticking a banana between two oranges
Le mien est comme une banane collée entre deux oranges
Why you even doing this to yourself, it's pointless
Pourquoi t'infliges-tu ça toi-même, c'est inutile
Why do we have to keep on going through this, this is tortuous
Pourquoi doit-on continuer à traverser cela, c'est une torture
My point is this
Mon point c'est ça
That if you say mean things, weenie will shrink
Que si tu dis des choses méchantes, le looser va s'amoindrir
Now I fogot what the chorus is, your just is...
Maintenant j'ai oublié le refrain, le tien est juste...
[Chorus]
[Refrain]
Vos commentaires