Off He Goes (Il S'en Va)
Know a man... his face seemed pulled and tense...
Je connais un type... son visage semble tendu et crispé
Like he's riding on a motorbike in the strongest winds...
Comme s'il pilotait une moto dans les vents les plus forts...
So I approach with tact... suggest that he should relax...
Alors je m'approche de lui... et avec tact je lui suggere de se relaxer...
But he's always movin' much too fast...
Mais il bouge toujours beaucoup trop vite...
Said he'll see me on the flipside
Il dit qu'il me verra sur la face B
On this trip he's taken for a ride
Du disque qu'il a emmené avec lui pour ce voyage
He's been takin' too much on...
Il a emmené tellement de choses...
There he goes with his perfectly unkept clothes
Et il s'en va, avec ses vêtements parfaitement froissés
There he goes...
Et il s'en va...
He's yet to come back... but I've seen his picture...
Il est déjà sur le point de revenir... et j'ai vu sa photo...
It doesn't look the same up on the racks...
Elle ne ressemble pas à celle qu'on voit sur l'étagère...
We go way back...
On revient en arrière...
I wonder 'bout his insides...
Je me demande ce qu'il se passe dans sa tête...
It's like his thoughts are too big for his size...
On dirait que ses pensées sont trop grandes pour sa taille...
He's been taken... where, I don't know...
Il à été emmené... où, je ne sais pas
Off he goes with his perfectly unkept hope...
Il repart, avec son espoir incertain
There he goes...
Il s'en va...
And now I rub my eyes... for he has returned...
Et maintenant je me frotte les yeux... car il est de retour
Seems my preconceptions are what should have been burned...
On dirait que mes idées préconçues ne valaient rien...
For he still smiles... and he's still strong...
Puisqu'il rit encore, et qu'il est toujours fort
Nothing's changed, but the surrounding bullshit, that has grown...
Rien n'a changé à part toutes les conneries autour de lui qui ont pris de l'importance
And now he's home, and we're laughing, like we always did...
Et maintenant il est chez lui, et nous rions, comme avant
My same old, same old friend...
Ce même bon vieux, mon vieil ami.
Until a quarter-to-ten...
Jusqu'à dix heures moins le quart...
I saw the strain creep in...
J'ai vu le stress s'imiscer...
He seems distracted and I know just what is gonna happen next...
Il a l'air distrait, et je sais exactement ce qui va se passer ensuite
Before his first step... he is off again...
Avant même de bouger... il est déjà parti, encore...
Vos commentaires