Subcity (Subcity)
People say it doesn't exist
On prétend qu'elle n'existe pas
'Cause no one would like to admit
Parce que personne ne veut admettre
That there is a city underground
Qu'il existe une ville souterraine
Where people live everyday
Où les gens subsistent au quotidien
Off the waste and decay
Des déchets et de la pourriture
Off the discards of their fellow man
Des rebus de leurs concitoyens
Here in subcity life is hard
Ici, à Subcity, la vie est dure
We can't receive any government relief
Impossible de recevoir la moindre aide gouvernementale
I'd like to please give Mr. President my honest regards
J'aimerais transmettre à M. le Président mes honnêtes salutations
For disregarding me
Pour le mépris dont il m'entoure
They say there's too much crime in these city streets
On dit qu'il y a trop de violence dans les rues de cette ville
My sentiments exactly
C'est bien mon avis
Government and big business hold the purse strings
Le gouvernement et les hommes d'affaires tiennent les cordons de la bourse
When I worked I worked in the factories
Quand je travaillais, je travaillais en usine
I'm at the mercy of the world
Je suis à la merci du monde
I guess I'm lucky to be alive
J'ai de la chance, j'imagine, d'être en vie
They say we've fallen through the cracks
On dit qu'on est tombés dans les failles
They say the system works
On dit que le système marche
But we won't let it
Mais qu'on refuse
Help
Toute aide
I guess they never stop to think
J'imagine qu'ils prennent jamais le temps de réfléchir
We might not just want handouts
Peut-être qu'on ne veut pas d'aumônes
But a way to make an honest living
Qu'on préfèrerait avoir les moyens de gagner décemment notre vie
Living this ain't living
Vivre ainsi n'est pas vivre
What did I do deserve this
Qu'ai-je fait pour mériter ça
Had my trust in god
J'avais foi en Dieu
Worked everyday of my life
J'ai travaillé tous les jours de ma vie
Thought I had some guarantees
Je croyais que j'avais une sécurité
That's what I thought
C'est ce que je croyais
At least that's what I thought
Du moins c'est ce que je croyais
Last night I had another restless sleep
La nuit dernière, une fois de plus, je n'ai pas fermé l'oeil
Wondering what tomorrow might bring
Je me demandais ce que demain me réserverait
Last night I dreamed
La nuit dernière, j'ai rêvé
A cold blue light was shining down on me
Qu'une lumière bleue glacée m'éclaboussait
I screamed myself awake
J'ai crié et ça m'a réveillée
Thought I must be dying (x2)
Je croyais que j'étais en train de mourir (x2)
Vos commentaires
Vraiment merci au traducteur/trice !! Magnifique chanson
Viva Tracy :-\