Lollipop (Candyman) (Suçon)
I am the Candyman-Coming from Bountyland
Je suis l'homme en sucre - de la ville de la générosité
I am the Candyman-Coming from Bountyland
Je suis l'homme en sucre - de la ville de la générosité
I wish you were my Lollipop-
Je souhaite que tu sois mon sucette
Sweet things, I will never get enough
Des choses sucrées, je n'en aurai jamais assez
If you show me to the sugar tree-
Si tu me montres l'arbre de sucre
Will you give me a sodapop for free ?
Est-ce que tu me donneras un suçon en cristaux
Come with me Honey-
Vien avec moi miel (1)
I'm your sweet sugar Candyman
Je suis ton doux homme en sucre sucré
Run like the wind-fly with me to Bountyland
Cours comme le vent – vole avec moi à la ville de la générosité
Bite me I'm yours-if your hungry please understand
Mord moi je suis a toi- si tu es affamé, s'il te plait comprend
This is the end-of the sweet sugar Candyman
Ce sera la fin- du doux homme en sucre sucrée
[Chorus]
[Refrain]
Oh my love-I know you are my Candyman
Oh mon amour- je sais que tu es mon homme en sucre
And all my love-your word is my command
Et tout mon amour- ton monde est mon commandement
Oh my love-I know you are my Candyman
Oh mon amour- je sais que tu es mon homme en sucre
And all my love-let us fly to Bountyland
Et tout mon amour - Laisse nous voler à la ville de la générosité
You are my Lollipop-sugar sugar top
Tu es mon sucette- super super sucre !
You are my Lollipop-sugar sugar top
Tu es mon sucette- super super sucre !
I wish that I were a bubble gum-
J'aimerais être une gomme à mâcher-
Chewing on me baby all day long
Mâche moi bébé toute la journée
I will be begging for sweet delight-
Je commencerai pour mes doux plaisirs
Until you say I am yours tonight
Jusqu'à ce que tu dises je suis à toi se soir
Come with me Honey-
Vien avec moi miel
I'm your sweet sugar Candyman
Je suis ton doux homme en sucre sucré
Run like the wind-fly with me to Bountyland
Cours comme le vent – vole avec moi à la ville de la générosité
Bite me I'm yours- if you're hungry please understand
Mord moi je suis a toi- si tu es affamé, s'il te plait comprend
This is the end-of the sweet sugar Candyman
Ce sera la fin- du doux homme en sucre sucrée
[Chorus](2x)
[Refrain]
I am the Candyman-Coming from Bountyland
Je suis l'homme en sucre - de la ville de la générosité
I am the Candyman-Coming from Bountyland
Je suis l'homme en sucre - de la ville de la générosité
[Chorus]
[Refrain]
You are my Lollipop-sugar sugar top
Tu es mon sucette- super super sucre !
You are my Lollipop-sugar sugar top
Tu es mon sucette- super super sucre !
(1) en anglais miel (honey) est un mot doux comme chérie ou mon amour
Vos commentaires
enf1 c ptétr moi ki é l'éspri mal placé mé bon je pence tt de suit a sa... dc...je voi pa pourkoi suçon
Par contre j'aurais quelques remarques sur certaines parties de la traduc, notamment pour le fameux suçons en cristaux,
Will you give me a sodapop for free --> me donneras-tu une sucette petillante gratuitement?(qui explose avec la poudre vous voyez, c t la mode à une époque... :-/
Ensuite your word is my command est traduit par ton monde est mon commandement, mais ce n'est pas world!!!! ça serait plutôt tes désirs sont des ordres l'expressions idiomatique française!!
voili voilou !!! ;-)
C'est un groupe qui sait comment rire =)
Et puis juste , j'suis pas très forte en anglais,
Mais ''honey'' dans ce contexte faudrai pas le traduire en ''chérie'' ?
Parce que ''come with me honey'' = ''viens avec moi miel'' =S
Bref je sais pas , lol ^^
Bon mwa j'adore trop ca me fais bien marrer ^^
Bisouxxx a mon ken ptdr ^^
Y fait trop triper ce groupeRoh!! <:-) :-P