If She Wants Me (Si Elle Veut De Moi)
I wrote a letter on a nothing day
J'ai écris une lettre un jour de rien
I asked somebody “Could you send my letter away ? ”
J'ai demandé à quelqu'un " Pourrais-tu envoyer ma lettre ? "
“You are too young to put all of your hopes in just one envelope”
" Tu es trop jeune pour placer tous tes espoirs seulement dans une enveloppe "
I said goodbye to someone that I love
J'ai dis au revoir à quelqu'un que j'aime
It's not just me, I tell you it's the both of us
Ce n'est pas que moi, je te dis que c'est nous deux
And it was hard
Et c'était dur
Like coming off the pills that you take to stay happy
Comme arrêter les pilules que tu prends pour rester heureuse
Someone above has seen me do alright
Quelqu'un là haut m'a vu me débrouiller
Someone above is looking with a tender eye
Quelqu'un là haut observe d'un oeil tendre
Upon your face, you may think you're alone but you may think again
Ton visage, tu penses peut-être que tu es seule mais tu devrais y réfléchir
Chorus :
[Refrain : ]
If I could do just one near perfect thing I'd be happy
Si je pouvais juste faire une chose presque parfaite je serais content
They'd write it on my grave, or when they scattered
Ils l'écriraient sur ma tombe, ou quand ils répandraient
My ashes
Mes cendres
On second thoughts I'd rather hang around and
Tout bien réfléchi, je préfère encore traîner par ici et
Be there with my best friend
être là avec ma meilleure amie
If she wants me
Si elle veut de moi
And far away somebody read the letter
Et loin d'ici quelqu'un lit la lettre
He condescends to read the words I wrote about him
Il daigne lire les mots que j'ai écris sur lui
And if he smiles, it's no more than a genius deserves
Et s'il sourit, ce n'est pas plus qu'un génie mérite
For all his curious nerve and your passion
Pour tout son étrange culot et ta passion
I'm going deaf, you're growing melancholy
Je deviens sourd, tu deviens mélancolique
Things fall apart, I don't know why we bother at all
Les choses s'écroulent, je ne sais pas pourquoi on s'est donné la peine
But life is good and “It's always worth living at least for
Mais la vie est belle et " Ca vaut toujours la peine de vivre au moins
A while”
Pendant quelque temps "
Chorus
[Refrain]
If you think to yourself “What should I do now ? ”
Si tu te demandes " Que devrais-je faire maintenant ? "
Then take the baton, girl, you better run with it
Alors prends le bâton, ma fille, tu ferais mieux de t'enfuir avec
There is no point in standing in the past cause it's over and done with
Ça ne sert à rien de rester dans le passé car c'est fini pour de bon
I took a book and went into the forest
J'ai pris un livre et je suis allé dans la forêt
I climbed the hill, I wanted to look down on you
Je suis monté sur la colline, je voulais te regarder de haut
But all I saw was twenty miles of wilderness so I went home
Mais tout ce que j'ai vu c'est le désert sur 20 milles alors je suis allé chez moi.
Vos commentaires
loll Ok hahaha ok je me calme !! :-D