Shamandalie (Shamandalie)
In good old times, remember my friend,
Dans le bon vieux temps, souviens-toi mon ami
Moon was so bright and so close to us, sometimes
La lune était si claire et si refermée sur nous, parfois
We were still blind and deaf, what a bliss ?
Nous étions restés aveugles et sourds, qu'est ce qu'une béatitude ?
Painting the world of our own, for our eyes, now ?
Peignant le monde à notre manière, pour nos yeux, maintenant ?
[Chorus]
[Refrain]
“Can we ever have what we had then ?
" Pouvons-nous avoir tout ce que nous avions à ce moment-là ?
Friendship unbreakable
Amitié indestructible
Love means nothing to me
L'amour ne veut rien dire pour moi
Without blinking an eye
Sans sourciller
I'd fade, if so needed,
Je m'en irais, si le besoin est,
All those moments with you
Tout ces moments avec toi
If I had you beside me”
Si je t'avais près de moi "
One cloudy day, we both lost the game ?
Un jour couvert, nous avons tous les deux perdus le jeu ?
We drifted so far and away,
Nous dérivions si loin et plus encore,
Nothing is quite as cruel as a child
Rien n'est aussi calme et cruel qu'un enfant
Sometimes we break the unbreakable, sometimes ?
Parfois nous brisons l'incassable, parfois ?
[Chorus]
[Refrain]
“And we'll never have what we had then
" Et nous n'aurons jamais ce que nous avions à ce moment-là
Friendship unbroken
Amitié intacte
Love means nothing to me
L'amour ne veut rien dire pour moi
Without blinking an eye
Sans sourciller
I'd fade, if so needed
Je m'en irais, si le besoin est
All those moments with you
Tout ces moments avec toi
If I had you beside me now”
Si je t'avais près de moi maintenant "
I was unable to cope with what you said
J'étais incapable de supporter ce que tu disais
Sometimes we need to be cruel to be kind
Parfois nous avons besoin d'être cruel pour être gentil
Child that I was, could not see the reason
L'enfant que j'étais, ne pouvait pas voir la raison
Feelings I had were but a sham and a lie ?
Les sentiments que j'exprimais n'étaient qu'imposture et mensonge ?
I have never forgotten your smile
Je n'ai jamais oublié ton sourire
Your eyes, oh Shamandalie
Tes yeux, oh Shamandalie
Time went by, many memories died
Avec le temps, beaucoup de souvenirs disparaissent
I'm writing this down to ease my pain
J'écris ceci pour atténuer ma douleur
You saw us always clearer than me
Tu nous voyais toujours d'un meilleur angle que moi
How we were never meant to be
Comme nous n'étions jamais censé être
Love denied meant the friendship would die
L'amour niait le fait que l'amitié pouvait mourir
The years showed me the light
Les années m'ont montré la lumière
These memories make me cry
Ces souvenirs me font pleurer
[Chorus]
[Refrain]
“Can I ever have what I had then
" Puis-je avoir tout ce que j'avais en ce temps-là
Friendship unbroken
Amitié intacte
Love means nothing to me
L'amour ne signifie rien pour moi
Without blinking an eye
Sans sourciller
I'd fade, if so needed,
Je m'en irais, si le besoin est,
All those moments with you
Tout ces moments avec toi
And see the world with my wide open eyes
Et voir le monde avec mes yeux grands ouverts
Friendship got broken
L'amitié s'est brisée
There's no other for me
Il n'y a rien d'autre pour moi
Like the one of my childhood days
Comme le premier des jours de mon enfance
Can you forgive me ?
Peux-tu m'oublier ?
The love got better off me,
L'amour m'enrichit
On that one day back in old times. ”
Depuis ce jour du bon vieux temps. "
Vos commentaires
J'ai besoin de conseils musicaux :-D ... Pourriez vous me conseiller des groupes de ce genre la??
Merci d'avance :-D
Merci pour la traduction... je ne le dis pas sur chaques chansons et pour chaques traducteurs, mais merci... si vous passez par ici...
Elle me fait carrément pleurer :'-(
Encore plus depuis que j'ai vu cette trad qui me fait penser à .... :'-(
SInon ben c'est toujours Sonata
Un des meilleur groupe pour moi <3
Super belle chanson <3
La lune n'est pas "si claire et refermée" mais "si claire et si proche de nous". "What a bliss" en français on dirait "quel bonheur". "Nothing is quite as cruel as a child" ce n'est pas "rien est aussi calme et cruel qu'un enfant" mais "rien n'est aussi cruel qu'un enfant". "We drifted so far and away" ce n'est pas "nous dérivions si loin et plus encore" mais "nous dérivions si loin et si éloignés". "I'd fade" c'est "Je m'éclipserai" mais sûrement pas "je m'en irais". "Many memories died" c'est "bien des souvenirs ont disparu", c'est du passé donc ils ne disparaissent pas, ils sont déjà morts.... Bref, est-il besoin de continuer ? :-/