Memory Motel (Le Motel Des Souvenirs)
Hannah honey was a peachy kind of girl
Ma Chere Hannah était un petit bout de femme
Her eyes were hazel
Ses yeux étaient noisettes
And her nose were slightly curved
Et son nez était légèrement courbé
We spent a lonely night at the Memory Motel
Nous avons passé une nuit isolé au Memory Motel
It's on the ocean, I guess you know it well
C'est en face de l'océan, Je suppose que vous que vous le savez bien
It took a starry night to steal my breath away
Il a juste fallu une nuit étoilée pour me couper le souffle
Down on the water front
Là bas au bord de l'eau
Her hair all drenched in spray
Ses cheveux trempés d'écumes
Hannah baby was a honey of a girl
Hannah Etait un amour de fille
Her eyes were hazel
Ses yeux étaient noisettes
And her teeth were slightly curved
Et ses dents étaient légerement courbées
She took my guitar and she began to play
Elle a pris ma guitare et a commencé a jouer
She sang a song to me
Elle m'a chanté une chanson
Stuck right in my brain
Qui résonne encore dans mon cerveau
You're just a memory of a love
Tu es juste un souvenir d'amour
That used to be
Que j'ai connu
You're just a memory of a love
Tu es juste un souvenir d'amour
That used to mean so much to me
Qui signifiait tant pour moi
She got a mind of her own
Elle a un esprit qui lui est propre
And she use it well
Et elle l'utilise bien
Well she's one of a kind
Oui, il n'y en n'a qu'une comme elle
She's got a mind
Elle a un esprit
She got a mind of her own
Elle a un esprit qui lui est propre
And she use it mighty fine
Et elle l'utilise vraiment bien
She drove a pick-up truck
Elle conduisait un camion de ramassage
Painted green and blue
Peint de vert et de bleu
The tires were wearing thin
Les pneus devenaient minces
She turned a mile or two
Elle roula un mille ou deux
When I asked her where she headed for
Quand je lui ai demandé où elle allait
"Back up to Boston I'm singing in a bar"
"Je retourne à Boston, Je chante dans un bar"
I got to fly today on down to Baton Rouge
Il faut que je prenne un avion pour Baton Rouge
My nerves are shot already
Mes nerfs sont déjà foutus
The road ain't all that smooth
La route n'est pas vraiment facile
Across in Texas is the rose of San Antone
Là bas au Texas il y a la rose de saint antoine
I keep on a feeling that's gnawing in my bones
J'ai un pressentiment qui me ronge
You're just a memory of a love
Tu es juste un souvenir d'amour
That used to mean so much to me
Qui signifiait tellement pour moi
You're just a memory girl
Tu es juste la mémoire d'une femme
You're just a sweet memory
Tu es juste un doux souvenir
And it used to mean so much to me
Et ça singifiait tant pour moi
Sha la la la la
Sha La La La La
She got a mind of her own
Elle avait une volonté bien à elle
And she use it well
Et elle l'utilisait bien
Mighty fine, she's one of a kind
Vraiment bien, il n'y a qu'elle comme ça
On the seventh day my eyes were all a glaze
Au septième jour mes yeux étaient vitreux
We've been ten thousand miles
Nous avions roulé dix mille
Been in fifteen states
Eté dans quinze états
Every woman seemed to fade out of my mind
Et il me semblait que toutes les femmes s'évanouissaient de mon esprit
I hit the bottle and hit the sack and cried
J'ai frappé la bouteille, j'ai frappé le sac et j'ai pleuré
What's all this laughter on the 22nd floor
Qu'est ce que tout ces rires au 22ème étage
It's just some friends of mine
Ce sont justes quelques amis à moi
And they're busting down the door
Et ils font éclater la porte
Been a lonely night at the Memory Motel
C'est une nuit agitée au motel des souvenirs
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment