Death On The Stairs (Mort Dans Les Escaliers)
From way far across the sea
De loin par la mer
Came an... .
Est venu un …
Had a one track mind and eyes for me
Une chose traquant des esprits et des yeux pour moi
Half blinded in the war
A moitié aveugle dans la guerre
With a pale young Anglican
Avec un jeune pâle Anglican
Who said he'd help her all he can
Qui a dit qu'il l'aiderait autant qu'il peut
Showed her Jesus and his little un-holy friend
Il lui a montré Jésus et son petit ami démon
She had no mind to please him
Elle n'avait pas d'esprit pour le supplier
Just say 'ta-ra' and leave him behind
Juste dire " ta-ra " et le laisser derrière elle
There's a little boy in a stairwell who says
Il y a un petit garçon dans la cage d'escalier qui dit :
"I hate people like you"
" Je déteste les gens comme toi "
Got matches & cable TV half of less than 50p
Avoir des allumettes et le câble à moins de 50p (50 pence ? )
We all clambered over the balcony
Nous avons tous escaladés le balcon
Banging on the window waking Steve
Frappant à la fenêtre réveillant Steve
Bringing with a true love his un-holy friend
Amenant avec un véritable amour son ami-démon
If you really need it
Si tu as vraiment besoin de lui
You just won't leave it behind
Tu ne le laisseras pas derrière toi
So baby please kill me
Alors bébé, s'il te plait tue moi
Oh baby don't kill me
Oh bébé ne me tue pas
But don't bring that ghost round to my door
Mais n'amène pas ce fantôme près de ma porte
I don't wanna see him anymore
Je ne veux plus le voir
Please kill me
Tue moi s'il te plait
Oh baby don't kill me
Oh bébé ne me tue pas
But don't bang on about yesterday
Mais arrête de me bassiner à propos d'hier
I wouldn't know about that anyway
Je ne le savais pas de toute façon
Monkey asked the mouse before
Auparavant, le singe a demandé à la souris
If she loved anybody more than he
Si elle aimait quelqu'un plus que lui
It turns you into stone
Cela ta transformé en pierre
Now I'm reversing down the lonely street
Maintenant je réserve la rue isolée
To a cheap hotel when I can meet the past
Pour un hôtel bon marché ou je pourrais rencontrer le passé
And pay it off and keep it sweet
Et le régler, le maintenir doux
It's sweet like nothing no
Il est doux comme rien d'autre non
It's just like nothing at all
Il ne ressemble à rien du tout
Yes I've seen you there
Oui je t'ai vu la
How could I help but stare
Comment ai-je pu aider au lieu de regarder
It rips the heart out off your baby
Il te déchire le coeur bébé
Now I've taken far too much to see
Maintenant je suis trop loin pour voir
Or think or touch what's real
Ou penser, ou toucher, ce qui est réel
I'm stranded on this street that
Je suis bloqué dans cette rue où
Paved my only way home
Est pavé mon seul chemin vers chez moi
You really need it oh
Tu as vraiment besoin de lui oh
You just won't leave it behind
Tu ne le pas juste laisser derrière toi
So baby please kill me
Alors bébé tue moi s'il te plait
Oh baby don't kill me
Oh bébé ne me tue pas
But don't bring that ghost round to my door
Mais n'amène pas ce fantôme près de ma porte
I don't wanna see him anymore
Je ne veux plus le voir
Please kill me
Tue moi s'il te plait
Oh baby don't kill me
Oh bébé ne me tue pas
But don't bang on about yesterday
Mais arrête de me bassiner à propos d'hier
I wouldn't know about that anyway
Je ne le savais pas de toute façon
Oh no
Oh non
He got nothing he got nothing at all
Il n'a rien il n'a rien de tout cela
Vos commentaires
j'ai juste un petit truc à dire,c que en fait "tara",en anglais du Nord,ça veut dire au revoir...voilàaa
"we recorded it twice, once with Mick Jones and once for a B-side with Bernard Butler. It's got a lot of memories. I was writing about my misery and we put a story together from that - it's how most of our things came together, really. Our personal feelings would fuse together and a story would emerge. I like the melody we came up with and the way it chugs along with a great deal or purpose. I remember lying on my back drunk with the guitar and Pete had some chords and he was saying, "Come on, come on, you have to get into it." So I came up with the guitar part that goes the whole way through it."
voila, j'ai la fleme de traduire par contre^^
Bye