Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Meu Plano» par Daniela Mercury

Meu Plano (Mon Plan)

Meu plano era deixar você pensar o que quiser
Mon plan était te laisser penser ce que tu veux
Meu plano era deixar você pensar
Mon plan était te laisser réfléchir
Meu plano era deixar você falar o que quiser
Mon plan était te laisser dire ce que tu veux
Meu plano era deixar você falar
Mon plan était te laisser dire
Coisas sem sentido, sem motivo, sem querer.
Des choses sans sens, sans motifs, sans le vouloir (pas exprêt)
Andei fazendo planos pra você
Je faisais (1) des plans pour toi

Engano seu... achar que fosse brincadeira
Erreur tienne... de croire que ce fut une plaisanterie (un jeu)
Engano seu
Erreur tienne
Aconteceu... de ser assim dessa maneira
Ça s'est passé... d'être comme ça de cette manière
E o plano é meu
Et le plan est mien
Mesmo sem motivo, sem sentido, sem saber...
Même sans motif, sans sens, sans savoir...
Andei fazendo planos pra você
Je faisais des plans pour toi

Pra você eu faço tudo e um pouco mais
Pour toi je fais tout et un peu plus
Pra você ficar comigo e ninguém mais
Pour que tu restes avec moi et personne d'autre
Largo os compromissos
Je laisse de côté les engagements
Deixo tudo ao lado
Je laisse tout à côté
Você tenta em vão me convencer
Tu essayes en vain de me convaincre
Que é melhor não fazer planos pra você
Parce que c'est mieux de ne pas faire des plans pour toi

Meu plano era deixar você fugir quando quiser
Mon plan était te laisser fuir quand tu veux
Meu plano era esperar você voltar
Mon plan était attendre que tu reviennes
Engano seu
Erreur tienne
Achar que o plano é passageiro
De croire que le plan est passager
Engano meu
Erreur mienne
Acho que o destino
Je crois que le destin
Antes de nos conhecer
Avant de nous connaître
Fez um plano pra juntar
A fait un plan pour rassembler
Eu e você
Moi et toi

Pra você eu faço tudo e um pouco mais
Pour toi je fais tout et un peu plus
Pra você ficar comigo e ninguém mais
Pour que tu restes avec moi et personne d'autre
Largo os compromissos
Je laisse de côté les engagements
Deixo tudo ao lado
Je laisse tout à côté
Você tenta em vão me convencer
Tu essayes en vain de me convaincre
Que é melhor não fazer plano pra você.
Parce que c'est mieux de ne pas faire des plans pour toi.

(1) Le verbe andar en fait en brésilien ça veut dire traîner, marcher, vivre de telle ou telle manière,

Faire telle ou telle chose, exemple : Ando conversando com ele

= je continue/je parle avec lui. . /je vis parlant avec lui...

Ça ne se traduit pas trop en français...

 
Publié par 9562 3 4 5 le 1er novembre 2004 à 19h55.
Chanteurs : Daniela Mercury
Albums : Ao Vivo : MTV

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000