Where Do We Go From Here ? (Ou Allons Nous D'ici ? *)
These half-truths you're telling me
Ces demis-verités que tu me racontes
W on't bring me to my knees
Ne me mettrons pas a genoux
Scraped up and brused
Ramassé et meurtri
From your fickleness I plead
De ton inconstance j'implore
Just let me feel some ease
Laisse moi juste ressentir la tranquillité
From creatures of your greed
Des creatures de ton avidité
Just let me feel some ease for me
Laisse moi juste resssentir la tranquillité pour moi
I'm not so glad I met you
Je ne suis pas tellement content de t'avoir rencontrée
It makes me want to go away
Ça me donne envie de partir
Till you think it's over
Jusqu'à ce que tu penses que c'est fini
I just... yeah yeah yeah
Je juste... ouais ouais ouais
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
You know I'm not the only one
Tu sais que je ne suis pas le seul
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
You know I'm not your only son
Tu sais que je ne suis pas ton seul fils
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
Stop dreaming 'bout the shiny gun
Arrête de rever de l'arme brillante
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
No, I'm not the only one
Non, je ne suis pas le seul
These broken dreams are screams to me
Les rêves brisés me crient
The difference I can't see
La différence que je ne peux pas voir
The way you look and talk to me
La façon dont tu me regardes et dont tu me parles
You cross at me I freeze
Tu me croises je gèle
The combination of loss control
La combinaison de la perte du contrôle
The loss of soul, I weeze
La perte de l'âme, je fouine (1)
Just give some ease to me
Donne moi juste de la facilité
I'm not so glad I met you
Je ne suis pas tellement content de t'avoir rencontrée
It makes me want to go away
Ça me donne envie de partir
Till you think it's over
Jusqu'à ce que tu penses que c'est fini
I just... yeah yeah yeah
Je juste... ouais ouais ouais
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
You know I'm not the guilty one
Tu sais que je ne suis pas le plus coupable
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
You know I'm not your only son
Tu sais que je ne suis pas ton seul fils
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
Stop dreaming 'bout the shiny gun
Arrete de rêver de l'arme brillante
Where do we go from here ?
Ou allons nous d'ici ?
No, I'm not the only one
Non, je ne suis pas le seul
en gros, ou cela nous mène -t-il... d'ou nous venons.
(1) j'ai eu beaucoup de problemes avec ce verbe qui n'existe pas ! j'ai pensé
Que c'etait une erreur mais il existe deux versions des paroles de cette
Chanson et dans les deux c'est pareil ; si quelqu'un pouvait m'aider...
Vos commentaires
apparement to wheeze ca serait "respirer avec difficulté" (source : http://fr.wiktionary.org/wiki/wheez e#Verbe )
En tout cas, super traduc', super chanson ;-)