Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Doghouse» par No Doubt

Doghouse (La Niche)

Out to the doghouse with you, that's what she said
Hors de la niche avec toi, c'est ce qu'elle a dit
You've been inside too long now, I must clean the mess
Sa fait trop longtemps que tu es à l'intérieur, tu dois ranger ce bordel
Go in the backyard with you, practice your tricks
Je suis allé dans le jardin avec toi, jouant tes tours
Go take yourself for a walk, you make me sick
Je t'emmène faire une ballade, tu me rend malade

[Chorus]
[Refrain]
You're just a doggy, in a snap you're fetching the bone
Tu n'es qu'un toutou, en un claquement de doigt tu va chercher l'os
And you're barking when she calls
Et tu aboies quand elle appelle
You're hiding behind the fence, you've been disobedient
Tu te caches derrière le clôture, tu a été désobeissant

Your fun and playfulness is so very becoming
Ton fun et ta joie sont si conventionnels
But she has got you by the reins, and there is no running
Mais elle te tient par la bride, et il n'y a pas d'échappatoire
Conditioned to salivate at the first sound of the bell
Conçu pour saliver au 1er tintement de cloche
Feeding you the remains of yesterday's meal
Elle te nourrit avec les restes du repas d'hier
Can you hear her calling from within the house ?
Peux tu l'entendre t'appeler de l'interieur de la maison

[Chorus]
[Refrain]

Shape up boy !
Progresse mec !

Can you hear her calling, from within the house ?
Peux tu l'entendre appeler de l'interieur de la maison
If you would stop barking, she might let you out
Si tu voulais arrêter d'aboyer, elle te laisserair peut-être sortir
At last she opens the back gate, you're released, you're now free to
A la fin, elle ouvre la porte de derrière, tu es libéré, tu es maintenant libre de
Roam
Te balader
You've been waiting for this moment for sometime and now you must
Tu avais attendu ce moment depuis longtemps et maintenant tu dois y
Go
Aller
Into the fields where there is laughter, there is peace and you're
Dans le champs où il y a des rires, où il y a la paix et où tu te
Comfortable
Sens bien
Try to hold on now before she calls you home !
Essaie de tenir maintenant avant qu'elle ne t'appelles pour que tu rentres
You're in the doghouse
Tu es dans la niche
'Cause you're just a dog !
Parce que tu es juste un chien

 
Publié par 13595 4 4 7 le 1er novembre 2004 à 11h39.
The Beacon Street Collection (1994)
Chanteurs : No Doubt

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

LenApeSOFOXY Il y a 20 an(s) 5 mois à 11:41
13595 4 4 7 LenApeSOFOXY Site web bon com dab si vous voyez des fautes n'hésitez pas a me le dire
encore une chanson de no doubt qui parle de chien lol, la musik fai un peu musik de dessin animé je trouv
Flip the bird Il y a 20 an(s) 5 mois à 12:09
14511 4 4 7 Flip the bird Site web jadore cette song, elle est vraiment délirante, dommage kelle soit pas tre connu
merci pr la trad <3
LenApeSOFOXY Il y a 20 an(s) 2 mois à 10:48
13595 4 4 7 LenApeSOFOXY Site web o tiens com c bizar g pa de rmq :-D quelle surprise! c dommage parce que cette chanson est vraimen bien.g oublié de le préciser ms je pense que vs avez ts compris que le chien est une métaphore :-P
Caractères restants : 1000