Sparring Partner (Sparring Partner)
È un macaco senza storia,
C'est un macaque sans histoire,
Dice lei di lui,
Dit-elle de lui,
Che gli manca la memoria
Qu'il lui manque la mémoire
Infondo ai guanti bui…
Inspiré aux gants de boeuf...
Ma il suo sguardo è una veranda,
Mais son regard est une véranda,
Tempo al tempo e lo vedrai,
De temps en temps et tu le verrras,
Che si addentra nella giungla,
Qu'il pénètre dans la jungle,
No, non incontrarlo mai…
Non, ne le rencontre jamais...
Ho guardato in fondo al gioco
J'ai regardé au fond du jeu
Tutto qui ? … ma - sai -
Tout ici ? ... mais -tu sais-
Sono un vecchio sparring partner
Ils sont de vieux "sparring partner"
E non ho visto mai
Et je n'ai jamais vu
Una calma più tigrata,
Un calme si
Più segreta di così,
Si secret
Prendi il primo pullmann, via…
Prends le premier pullmann,
Tutto il reso è già poesia…
Tout le reste est déja de la poésie
Avrà più di quarant'anni
Il aura plus de quarante ans
E certi applausi ormai
Et certains applaudissent maintenant
Sono dovuti per amore,
Ils sont faits pour aimer
Non incontrarlo mai…
Ne le rencontre jamais...
Stava lì nel suo sorriso
Il était là dans son sourire
A guardar passare i tram,
A regarder passer le tram
Vecchia pista da elefanti
Vielle piste d'elephants
Stesa sopra al macadàm
Etendue sur le macadam
Je ne sais pas coment traduire ce terme ! Si vous avez une idée, je suis preneur !
Vos commentaires
Ça fera 11ans en juin que j’apprécie Paolo CONTE grâce à ce film.....