Puppy Love (Amour Passagé (1))
(Jagged Edge)
(Jagged Edge)
(Oh... )
(oh... )
(jermaine dupri)
(jermaine dupri)
Je y'all
J. e (2) les gars
( jermaine dupri)
(jermaine dupri)
Yo I'm looking for girls
Eh je recherche des filles
Girls that can give me puppy love
Des filles avec qui je peux parteger un amour passagé
Ya know ?
Tu vois ?
(He, he yeah)
(He, he yeah)
Yeah it's going down right here
Ca passe bien dans (bien) le coin
West coast rock on
La cote ouest bougez la dessus
(Come on)
(allez)
East coast rock on
La cote est bougez la dessus
(Come on)
(allez)
Dirty South rock on
Le sud bougé la dessus
Yeah
Ouais
(Come on, come on, come on)
(allez, allez, allez)
All young girls beware
Toutes les filles faites gaffe
This pup's off the chains
Ce chiot la assure
I'm gritty little something here
Et là je fais preuve de cran
Putting down pain
En *vous* faisant part de ma detresse
Since I was six
Depuis que j'ai 6ans
Running with the pound
On bouge avec la fourriere (3)
It's been going down
Et ca assure grave
From city to city, town to town (1)
De ville en ville
They running up screaming my name
Elles me courent aprés criant mon nom
Running up grabbing my chain
Me courent apres s'accrochat a ma chaine
Running up tryna get in the game
Me courent apres essayant ainsi d'entrer dans le jeu (4)
I'm like ma don't get it twisted
Je suis du genre prend toi pas la tete
F we kick it get your bark on
Si on le fait contente toi d'abboyer (5)
Hope to God you see me again, when I'm grown
Et prie dieu de me revoir quand je serai grand
Type of playa but it ain't
Genre de tombeur mais en fait non
It just sounds like that
Ca y ressemble simplement (6)
Cause I'm just too young to get down like that
Parce que je suis trop jeune pour assurer comme ca
(I agree)
( je suis d'acord)
Hit the movies, hit the mall
On se tape un ciné, on va au centre commercial
Then come out with big bags
Et on en ressort avec des sacs blindés
Next day do lunch then head Six Flags
Le jour suivant je te fais le petit dejeuner puis dirrection Six Flags (7)
But it don't mean nothing
Mais ca veut rien dire
We're just having some fun
On s'eclate simplement
Even though I may have told you on the ride
Meme si je t'es dis pendant la prommenade
You're the one
Que t'etais la meilleur
I'm sorry little shorty
Je suis desollé chérie
I gotta take that back
Je dois retirer mes paroles
' Cause I'm just too young to get down like that
Parce que je suis simplement trop jeune pour assurer comme ca
So...
Alors
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
(Jagged Edge)
(Jagged Edge)
(You can't believe)
( tu ne pas peux croire)
Not a word that I be saying to ya
Pas un mot de ce que je viens de te dire
(Its plain to see)
( ca saute aux yeux)
Girl I just be playing with you
Cherie je suis simplement entrain de jouer avec toi
( Girl you and me, see it's just puppy love, oh)
( cherie toi et moi, tu vois ce n'est qu'un amour passagé)
Rock on baby, rock on, rock on
Bouge la dessus bébé, bouge, bouge
Even if you're three years older than me
Meme si t'as trois ans de plus que moi
And caught yourself noticing me
Et je t'es pris entrain de me mater
In my mind, set don't change
Dans ma tete, ca n'y change rien
I might up my game
C'est peut etre parce ke je suis amoureux (8)
But the story that I tell 'em
Mais l'histoire que je leur raconte
When I tell it, it remains the same
Quand j'en parle, reste la mème
You wouldn't believe how they be coming at me
Tu ne croirais pas comment ils viennent vers moi
Steady, steady tryna throw something at me
Toujours, tout le temps entrain d'essayer de me faire comprendre quelque chose(9)
Like I'mma get happy
Un truc du genre que je suis sur le point d'etre heureux
Just because honey got her learner's permit
Juste parce que cherie a sa conduite accompagnée
Can come and scoop me after school
Elle peut se pointer et me ramasser aprés les cours ( au college )
Like I'm supposed to be on it
Ou je suis supposé etre
Naw ain't no sippin' over here
Naw on picolle pas dans le coin
It's Big Pimpin' over here
C'est du proxenetisme de grande envergure (10)
And I hope that I make myself clear
Et j'espere que je me suis bien fais comprendre
That when it comes to honeys yo I got some minutes
Et en ce qui concerne les femmes eh ben j'ai tout mon temps
And I ain't tryna get serious 'till I'm up in my twenties
Et (de toute facon) j'essaie pas d'etre serieux avant d'avoir mes 20 piges
It's just the paper that I'm after
Se sont les billets apres lesquels je cours
The drop with the top I'ma cop when I'm able (2)
Le super cabriolet que je m'acheterai quand j'aurai les moyens
And that's all that matters
Et ca c'est tous ce qui compte
So if I told you something shorty
Et si je t'ai dit quelque chose * qui aurait pu te faire croire le contraire
I'm taking that back
Et eh ben je retire
Cause I'm just too young to get down like that
Parce que je suis trop jeune pour assurer comme ca
So...
Alors... .
[Chorus] (4x)
[Refrain] (x4)
(1) on a ici deux facon de dire de ville en ville je n'ai donc pas jugé
(1)cela correspond au premier amour il faut remarquer le jeu de mot
Inutile de traduire 2 fois "de ville en ville (= city to city ou town to town)
Se rapportant aux chiens ( grace a puppy)
(2)il y a ici un jeu de mot concernant les voitures en effet aussi bien "drop"
(2)se sont les initiales de jagged edge groupe de r'n'b incontournable
Que "top" designe designe un cabriolet ( et "drop top" designe ussi un
(3) en utilisant l'expression fourriere il associe les personnes de son entourage
Cabriolet) je pense que cette expresion signifit ici ( du fait que "top" veut
A des chiens : il fait reference a snoop dogg ( et ses accolytes) qui etait son mentor.
Aussi dire quelque chose qui assure grave )
Il ne faut pas oublier que lil bow wow se prend tout comme snoop
"super cabriolet" mais je peux me tromper ! ! ! ! !
Pour un chien (en effet lil bow wow= petit cabot)
(4) ce " jeu " correspond a une relation amoureuse
(5) abboyer de bonheur ( on remarque encore ici l'association de personne a des chiens)
(6) la traduction littérale serait " ca sonne juste comme ca" mais j'ai jugé
Preferable de la remplacer par " Ca y ressemble simplement "
(7) un genre de parc d'attraction geant
(8) la traduction littérale serait : j'ai peut etre de doux sentiment pour toi
( car game = sentiment tendre pour quelqu'un du sexe opposé)
(9) la traduction littérale est : ils essaient de me jeter des trucs
Donc j'en ai conclu que d'aprés le contexte que ces " trucs" pourraient etre des idées
D'ou " d'essayer de me faire comprendre quelques choses "
(10)contrairement a ce que l'on pourrait croire cette expresion n'a pas de connotations
Pejorative en effet elle permet simplement de dire qu'il est habile dans les relations amoureuses
la trad littérale est " c'est simple de voir " mais j'ai trouvé mieux approprié de la remplacer par "ca saute aux yeux"
... . * sous entendu
Vos commentaires
Sinon 7 song est super et très bien traduite. 8-D
mais kelkun pourai traduire la nouvel chanson de bow wow avec omarion pleaze ! sa serai sympa !
merci davance bisosu et merci bcp pour la traduc !!