Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tell Laura I Love Her» par Ricky Valence

Tell Laura I Love Her (Dites A Laura Que Je L'aime)

Laura and Tommy were lovers,
Laura et Tommy étaient amants,
He wanted to give her everything,
Il voulait tout lui donner,
Flowers, presents and most of all a wedding ring.
Des fleurs, des cadeaux et surtout un anneau de mariage.
He saw a sign for a stockcar race,
Il vit un panneau pour une course stockcar,
A thousand dollar price it read.
Il lut que le prix était de mille dollars.
He couldn't get Laura on the phone,
Il ne pouvait pas joindre Laura au téléphone,
So to her mother Tommy said :
Alors il dit à sa mère :
Tell Laura I love her,
Dites à Laura que je l'aime,
Tell Laura I need her,
Dites à Laura que j'ai besoin d'elle,
Tell Laura I may be late,
Dites à Laura que je serais peut-être en retard,
I've something to do, that cannot wait.
J'ai quelque chose à faire, qui ne peut pas attendre.
He drove his car to the racing ground.
Il conduisit sa voiture à l'endroit de la course.
He was the youngest driver there.
Il était le plus jeune des conducteurs là-bas.
The cars roared as they started the race,
Les voitures ont hurlé au début de la course,
From the tricky throw, he deadly pays.
Il a payé sa ruse mortellement.
No one knows, what happened that day,
Personne ne sait, ce qui est arrivé ce jour là,
As his car overturned in flames.
Lorsque sa voiture était retournée et en flammes.
But as they pulled him from the twisted wreck
Mais quand ils l'ont sorti de l'épave
With his dying breath they heard him say :
Avec son souffle mourant ils l'ont entendu dire :
Tell Laura I love her,
Dites à Laura que je l'aime,
Tell Laura I need her,
Dites à Laura que j'ai besoin d'elle,
Tell Laura not to cry,
Dites à Laura de ne pas pleurer,
My love for her will never die.
Mon amour pour elle ne mourra jamais.
In the chapel where Laura prays,
Dans la chapelle ou Laura prie,
For her Tommy who passed the way,
Pour son Tommy qui est passé de l'autre côté,
It was just our Laura who lived and died,
C'était juste nôtre Laura qui vécut et mourut,
Alone in the chapel she can hear him cry :
Seule dans la chapelle elle peut l'entendre crier :
Tell Laura I love her,
Dites à Laura que je l'aime,
Tell Laura I need her,
Dites à Laura que j'ai besoin d'elle,
Tell Laura not to cry,
Dites à Laura de ne pas pleurer,
My love for her will never die.
Mon amour pour elle ne mourra jamais.
Tell Laura I love her,
Dites à Laura que je l'aime,
Tell Laura I need her
Dites à Laura que j'ai besoin d'elle

 
Publié par 9667 3 3 6 le 24 octobre 2004 à 22h.
Chanteurs : Ricky Valence

Voir la vidéo de «Tell Laura I Love Her»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

¤Alex94¤ Il y a 20 an(s) 3 mois à 20:20
5346 2 2 5 ¤Alex94¤ Bouhh c pas beau de faire des reprises pas bien L'auteur original est Bobby Vee! La chanson est de 1960 BOUHHHHHHHHHH >:-(
Jive Bunny Il y a 18 an(s) 2 mois à 23:00
5274 2 2 4 Jive Bunny à dire vrai, en cherchant j'ai trouvé que c'est Ray Peterson qui es l'auteur original et qu'un certain 8 août 1960 : La maison de disque anglaise Decca a détruit 25 000 copies du disque de Ray Peterson Tell Laura I Love Her considéré comme sans goût et vulgaire.

bon après vous prenez ça comme vous voulez, enfin bon on est d'accord pour dire qu'elle est très bien! ^^
DeSeA Il y a 14 an(s) 6 mois à 21:47
9491 3 3 5 DeSeA la version originale est bien de ray peterson Après moi ce que je trouve vulgaire c'est la traduction, même google translator fait mieux anneau de mariage... on dit alliance. Ensuite même Lovers... c'est pas amants a ce niveau la c'est juste amoureux, retournée en flamme "overturn in flamme" c'est partir en tonneau et prendre feu, après souffle mourant c'est juste dans son dernier souffle...etc... passed away... on dit en traduction littérale "trépassé" c'est a dire juste qui est mort... elle est pas forcement dure a traduire ou comprendre, mais le minimum dans ce ca c'est que ca soit bien fait
Clairejobin Il y a 9 an(s) 1 mois à 20:30
5183 2 2 3 Clairejobin L'auteur est Ritchie Valence, celui-à même qui est l'AUTEUR de La Bamba et qui chantait "Oh Donna". Je crois que Bobby Vee n'a rien à voir avec cette chanson car c'est effectivement Ray Peterson qui l'a enregistré, après le décès de Valence en 1959 (il avait 17 ans), avec Buddy Holly dans l'écrasement de leur avion.
Caractères restants : 1000