The Wake Of The Angel (Le Réveil De L'ange)
I am the eyes of the Basilisk.
Je suis les yeux de la Basilique.
As you enter the forest of my sleep,
Comme tu pénètres la forêt de mes rêves
Drawing aside the bushes of glimmering light,
Ecartant les buissons brillant d'une faible lueur
You will remember the prayer of Orion.
Tu te souviendras de la prière d'Orion.
Drifted in me, you are alone.
Perdue en moi, tu es seule.
The hour approaches and the Moon, dim as clay,
L'heure approche et la Lune, faible comme l'argile (1)
Pours a sea of tears into our swollen eyes.
Verse une mer de larmes dans nos yeux enflés.
Kill the dying in my soul, my love,
Tues le mourant dans mon âme, mon amour,
For Death once dead bears no more dying then,
Car la mort une fois morte déjà ne peut pas de mourir ensuite,
And you'll be dead to strike the dead.
Et tu seras morte pour frapper (2) les morts.
I have written your name so often
J'ai écrit ton nom si souvent
On the chiselled vault.
Sur le caveau ciselé (3).
But my writing hands are the roots of my misery.
Mais mes mains qui écrivent sont les racines de ma misère.
Now everything stands still in the wake of the Angel...
Maintenant tout reste immobile pour le réveil de l'Ange…
(1) je vois pas trop d'autre trad mais en meme temps c une comparaison bien étrange...
(2) frapper (comme la foudre)
(3) fissuré ?
Vos commentaires