Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Loving My Best Friend» par Eric Benét

Loving My Best Friend (J'aime Ta Meilleure Amie)

Knock knock knock who's therewho's
Toc toc toc qui est là ?
Knock knock knock who's thereanybody
Toc toc toc y a-t-il quelqu'un ?
Knock knock knock who's therewho's
Toc toc toc qui est là ?
Who's therewho's therewho's therewho's there
Toc toc toc qui est là ? Qui ? Qui ?

[Chorus : ]
[Chorus : ]
If you're wondering while you're knocking
Si tu te demandes pourquoi, alors que tu frappes à ma porte
Why I ain't opening up
Je ne réponds pas
I'm loving your best friend
J'aime ta meilleure amie
If you're wondering while you're knocking
Si tu te demandes pourquoi, alors que tu frappes à ma porte
Why I ain't opening up
Je ne réponds pas
I'm loving your best friend
J'aime ta meilleure amie

If you wonder why I'm tripping
Si tu te demandes pourquoi je suis en plein délire
Started out when we stopped talking
Tout a commencé quand on a cessé de parler
Found myself in the corner off drinking
Je me suis retrouvé au coin de la rue à boire
But the problem just won't go
Mais le problème est toujours là
I distract myself with music
Je me distrais avec de la musique
But my ear drums just refused it
Mais mes oreilles la refusent
So I dig into my wallet
Alors je fouille dans ma poche
And I stare at your photo
Et fixe ta photo

When I think of all the time
Quand je repense à tout ce temps
Candlelight, dinner and wine
Les dîners aux chandelles avec le vin
You're the rib that's in my spine
Tu étais la côte qui se trouvait dans ma colonne vertébrale
But you would not make no time
Mais ça n'a pas duré longtemps

So your girlfriend came around
Alors ta copine venait me voir
All those times that you left town
A chaque fois que tu quittais la ville
Made me feel just like a king
Avec elle, j'avais l'impression d'être un roi
When she sat down on my crown
Quand elle s'asseyait sur ma couronne

[Chorus]
[Chorus]

Now it might seem kind of shady
Maintenant cela peut sembler bizarre
And it shoots like a 380
Et ça peut te fusiller comme un 380
Though I'm in another lady
Mais bien que j'aie une nouvelle copine
I'm still thinking 'bout my baby
Je pense toujours à mon bébé
All the things we used to do,
A toutes ces choses qu'on faisait,
When I used to call you Boo
A quand je t'appelais ma go
It felt like we were in grade school
On avait l'impression d'être à l'école primaire
But all those days are through
Mais ces jours sont bien loins

All those thoughts of going to the chapel
Toutes ces pensées à propos de passer devant l'hotel
It's like someone just burned my castle
C'est comme si quelqu'un avait mis le feu à mon château
Paint the picture like Picasso
Je peins l'image comme Picasso
But the image fades
Mais l'image s'efface
Now for some it might sound deep
Maintenant pour certains cela peut paraître absurde
But I just received a beep
Mais je viens de recevoir un "bip"
So I called back anxiously
Alors j'ai rappelé anxieux
She put her lover on the line
Et elle a mis son amant sur la ligne

If you're wondering when you're calling
Si tu te demandes pourquoi quand tu appelles
Why I ain't calling you back
Je ne te rappelle pas
She said I'm loving a new man (she said to me)
Elle m'a dit qu'elle aimait un autre homme (elle me l'a dit)
If you're wondering when you're calling
Si tu te demandes pourquoi quand tu appelles
Why I ain't calling you back
Je ne te rappelle pas
She said I'm lovin' a new man
Elle m'a dit qu'elle aimait un autre homme
(She said that she had someone new)
(Elle m'a dit qu'elle avait quelqu'un d'autre)
If you're wondering when you're calling
Si tu te demandes pourquoi quand tu appelles
Why I ain't calling you back
Je ne te rappelle pas
She said I'm loving a new man
Elle m'a dit qu'elle aimait un autre homme

Oohh oohhbaby please (baby please)
Oohh oh bébé s'il te plaît (bébé s'il te plaît)
You know this situation's buggin' me (buggin' me)
Tu sais que cette situation me tape sur les nerfs (m'embête)
You got someone else but your girl's with me (girl's with me)
Tu as quelqu'un d'autre mais ta copine est avec moi (avec moi)
It's only so I can get by
Mais je peux m'en tirer je le sais

[Chorus]
[Chorus]

 
Publié par 9007 3 4 6 le 20 octobre 2004 à 21h43.
A Day In The Life (1999)
Chanteurs : Eric Benét

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Matt: save la cocci! Il y a 20 an(s) 4 mois à 22:52
15934 4 4 6 Matt: save la cocci! Site web j'adore ! <3 cette chanson qui mélange habilement soul et reggae, est tout simplement géniale
Caractères restants : 1000