Now That You Are 18 (Maintenant Que Tu As 18 Ans)
You've been so green, you can't now what I mean
Tu as été si blême, tu n'es maintenant plus ce que je connais
I'm keen to convene, have you seen what I've seen ?
Je tiens à convoquer, as-tu vu ce que j'ai vu ?
Between the man and his machine, a latrine and a libertine
Entre l'homme et sa machine, une latrine et une libertine
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Between the clean and gasoline, the queen and a works canteen
Entre la propreté et l'essence, la reine et la ménagère
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Your sheen is serene, your regime's become routine
Ta lueure est sereine, ton régime est devenue routinier
I don't mean to demean but guillotine that magazine
Je ne veux pas m'abaisser mais massicote ce magazine
Between esteem and plasticine, harem and benediction
Entre l'estime et la pâte à modeler, harem et bénédiction
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Between caffeine and nicotine, polythene and pastures green
Entre caféine et nicotine, polyéthylène et pâturages verts
Now that you are-
Maintenant que tu as-
Every day is a ray of sunshine
Chaque jour est un rayon de soleil
When you open up your mind you'll be a genius
Quand tu ouvriras ton esprit tu seras un génie
Every day will stay fine
Chaque jour restera pur
When you want to be heard
Quand tu veux être entendu
When you're willing to learn we'll be waiting for you
Quand tu as de la volonté pour apprendre ce que nous attendrons de toi
You are 18
Tu as 18 ans
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Now that you are 18
Maintenant que tu as 18 ans
Every day is a ray of sunshine
Chaque jour est un rayon de soleil
Every day will stay fine
Chaque jour restera pur
As long as there's nothing to do
Aussi longtemps qu'il n'y aura rien à faire
Every day is a ray of sunshine
Chaque jour est un rayon de soleil
Every day will stay fine
Chaque jour restera pur
Vos commentaires