Subway Apathy (Le Métro De L'apathie)
As a desolated subway
Tel un passage souterrain désolé
As an empty city street
Telle une rue citadine déserte
It takes me away
Il m'emmène au loin
Towards oceans of concrete
En direction d'océans de béton
A grey walk into the void
Une marche sombre dans le vide
Through faceless humans
Parmi des humains sans visage
Nauseating melancholy
Une mélancolie nauséeuse
Suburban distress
Une détresse de banlieue
Lifeless as your jaded eyes...
Sans vie comme tes yeux fatigués…
Pitch black misery
Une misère noire comme la poix
Dead leaves in rainy afternoons
Des feuilles mortes dans un après-midi pluvieux
Cold - Cold sidewalks at night
Froid – De nuit les froids trottoirs
Frozen by bleak neon lights
Sont gelés par la morne lumière des néons
Lifeless asy our jaded eyes
Sans vie comme tes yeux fatigués…
Our sight is broken by a train
Notre vue est brisée par un train
This time I know it will be at last one
Cette fois je sais qu'il y en aura enfin un
A reflection of the subway
Un reflet du métro
Inside your eyes
Dans tes yeux
Waiting for the last train
Attendant le dernier train
Of this endless night
De cette nuit sans fin
Lifeless as your jaded eyes...
Sans vie comme tes yeux fatigués…
To fade into the dark
Disparaître dans le noir
To run away towards another
Fuir vers un autre
Grey - Another greay suicidal day
Gris – Un autre jour gris et suicidaire
Subway Apathy crawls in me
Le métro de l'apathie rampe en moi
Subway Apathy crawls in me
Le métro de l'apathie rampe en moi
Blackness
Noirceur
Pale grey walls
Des murs gris pâle
Dark landscapes of iron
De sombre paysage de fer
Deep inside my soul
Au fond de mon âme
Vos commentaires