Don't Get Me Started (Ne Me Laissez Pas Prendre Les Devants)
Don't get me started on politicians
Ne me laissez pas prendre les devants sur les politiciens
And the lies they spread
Et les mensonges qu'ils étalent
Don't even mention sex and religion
Ne parlez même pas de sexe et de religion
And, who'll they take to bed
Ni, de qui ils amèneront dans leurs lits
But if you see me running down the street
Mais si vous me voyez courir dans la rue
Know where I'm running to !
Sachez où je cours !
I'm tired of honesty being denied us
Je suis fatigué que l'honnêteté nous soit refusée
I'm coming looking for you !
J'arrive pour vous surveiller !
[Chorus]
[Refrain]
Don't hold me down, I'm on my way
Ne me retenez pas, je suis en chemin
And nothing's gonna turn me round
Et rien ne me fera me retourner
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
I'm on my way and nothing's gonna shake me
Je suis en chemin et rien ne me pourra me secouer
I'll hold my ground !
Je tiendrai bon !
Wild horses won't make me...
Les chevaux sauvages ne me feront pas...
Don't get me started on information
Ne me laissez pas prendre les devants sur l'information
Magazines and T. V.
Les magazines et la télévision
There's one man under his big umbrella
Il y a un homme sous son grand parapluie
While it's raining on you and me
Pendant qu'il pleut sur vous et moi
Everyday it's getting harder to judge
Tout les jours cela devient plus dur de dissocier
Fiction from fact
La fiction de la réalité
I'm tired of truth being denied me
Je suis fatigué que la vérité me soit refusée
It's mine and I want it back !
C'est la mienne et je veux qu'on me la rende !
[Chorus]
[Refrain]
Business is usually in our pressure steamer
Le business est habituellement notre générateur
Where reality slips from view
Où la réalité découle de ce que l'on voit
They say that we can't take it
Ils disent que nous ne pouvons pas assimiler
I think I can, can you ?
Je crois que je peux, et toi ?
Don't get me started on blood and thunder
Ne me laissez pas prendre les devants sur le sang et le tonnerre
With people flying blind
Avec les gens volant aveuglément
Not caring what or who they take with them
Ne se souciant pas de ce ou celui qu'ils prendront avec eux
Or what they leave behind
Ou de ce qu'ils laissent derrière
It's one man's god against another
C'est le Dieu d'un homme contre un autre
While the river of tears roll by
Pendant que la rivière de larmes s'écoule
The things they do in the name of their father
Les choses qu'ils font au nom de leur créateur
Can someone tell me why ?
Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi ?
Don't hold me down, I'm on my way
Ne me retenez pas, je suis en chemin
Nothing's gonna turn me round !
Rien ne me fera me retourner !
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
I'm on my way... nothing's gonna shake me !
Je suis en chemin... rien ne me pourra me secouer !
I'll hold my ground !
Je tiendrai bon !
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le le moi franchement
Don't hold me down, I'm on my way
Ne me retenez pas, je suis en chemin
Nothing's gonna turn me round ! (Don't get me started ! )
Rien ne me fera me retourner ! (Ne me laissez pas prendre les devants ! )
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
I'm on my way... nothing's gonna shake me !
Je suis en chemin... rien ne me pourra me secouer !
I'll hold my ground !
Je tiendrai bon !
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le le moi franchement
Don't hold me down, I'm on my way
Ne me retenez pas, je suis en chemin
Nothing's gonna turn me round !
Rien ne me fera me retourner !
Don't turn around, give it to me straight
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
I'm on my way...
Je suis en chemin...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment