To Wish Impossible Things (Souhaiter Des Choses Impossibles)
Remember how it used to be
Rappelles toi comment c'était
When the sun would fill the sky
Quand le soleil envahissait le ciel
Remember how we used to feel
Rappelles toi comment on sentait
Those days would never end
Que les jours ne finiraient jamais
Those days would never end
Que les jours ne finiraient jamais
Remember how it used to be me
Rappelles toi comment j'étais
When the stars would fill the sky
Quand les étoiles envahissaient le ciel
Remember how we used to dream
Rappelles toi comment on rêvait
Those nights would never end
Que les nuits ne finiraient jamais
Those nights would never end
Que les nuits ne finiraient jamais
It was the sweetness of your skin
C'était la douceur de ta peau
It was the hope of all we might have been
C'était l'espoir de tout ce que nous pourrions avoir été
That filled me with the hope to wish
Qui m'a rempli de l'espoir de souhaiter
Impossible things
Des choses impossibles
To wish impossible things
De souhaiter des choses impossibles
But now the sun shines cold
Mais maintenant le soleil brille froid
And all the sky is grey
Et tout le ciel est gris
The stars are dimmed by clouds and tears
Les étoiles sont cachées par des nuages et des larmes
And all i wish
Et tout ce que je souhaite
Is gone away
C'est de m'en aller
All i wish
Tout ce que je souhaite
Is gone away
C'est de m'en aller
All i wish
Tout ce que je souhaite
Is gone away
C'est de m'en aller
Vos commentaires
"Se souvenir comment on pensait"
"Rappelle toi comment c'était " n'aurait pas été plus beau ?
"Que les jours ne finiraient jamais"
"Ces jours interminables" peut etre plus francais non ?
"Mais maintenant le soleil est froid"
"Mais maintenant le soleil brille froid" il fallait transposer la metaphore en francais non ?
Bon je m'arrete la,je sais meme pa comment ce site fonctionne,si mon commentaire sera accépté ou pas..
Je m'excuse tout d'abord de mes erreurs dans ma traduction, je devais être fatigué pour faire des fautes aussi grotesques !
Je te remercie pour tes remarques KarlHeinz et je les ai prises en compte; par contre tu es un peu dure en parlant de "traducteur automatique" car il n'en n'est rien. Je l'ai traduis moi-même et je te promets que je veillerai à être plus rigoureux à l'avenir car il est vrai qu'elle était manifestement pitoyable...
N'hésitez pas si vous avez d'autres remarques !
Traductions réalisées par KarlHeinZ :
Aucune traduction réalisée pour l'instant...
bah moi je dis que tu devrais être honteux et que tu devrais te faire tout petit !!!