Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Right Dead Back On It (feat. Elisa Fiorillo)» par Darren Hayes

Right Dead Back On It (feat. Elisa Fiorillo) (Encore À Revenir Sur Ça)

(Darren) I've got a burning desire
(Darren) J'ai un désir brûlant
It feels like a fire burning deep in my soul
Il est comme ce feu qui se consume au plus profond de mon âme
You know it's out of control
Tu sais que je ne peux le contôler
(Elisa) I feel the temperature rising
(Elisa) Je sens la température monter
I think I'm capsizing
Je crois que je suis en train de chavirer
Going out of my brain
Mon cerveau ne suit plus
(Darren)I think I'm going insane
(Darren) Je pense que je vais devenir fou

(Darren)
(Darren)
I wanna be the crick in your neck, trip in your step
Je veux être la crampe à ton cou, le parcours de tes pas
Facing the crowd that you never forget
Face à la foule, tu n'oublieras jamais
You're never gonna get rid of me
Tu ne vas jamais te debarrasser de moi
Have to be removed forcably
Il faut que je m'en éloigne avec force
(Elisa)
(Elisa)
I made it my mission tonight
J'en ai fait ma mission pour ce soir
Scoping your vibe
Repérant tes vibrations
Getting some digits it's the 4 1 5
J'obtiens quelques chiffres c'est le 4 1 5
Don't want someone to make love to me
Je ne veux personne pour me faire l'amour
I just friends and then we'll see
Je veux juste un ami et après on verra

[Chorus]
[Refrain]
(Together)
(Ensemble)
Right Dead Back On It
Encore à revenir sur ça
I know where you belong
Je sais de quel milieu tu appartiens
And you just keep me holding on
Et tu continues à t'accrocher à moi
Right dead back on it
Encore à revenir à ça
I'm feeling you so strong
Je te sens si fort(e)
So tell me how could this be wrong
Alors dis moi comment cela pourrait être mal

(Darren) Just go to work on me...
(Darren) Fais simplement un travail sur ma personne
(Elisa) I'll go to work on you...
(Elisa) J'irai faire un travail sur ta personne

(Elisa) Definitely a fatal attraction
(Elisa) En définitive une fatale attraction
Chemical Reaction
Une réaction chimique
But how many times have I been fed this kind of lie
Mais combien de temps ai-je été nourri de ce genre de mensonges ?
(Darren) You need a certain kind of man
(Darren) Tu as besoin d'un certain genre d'homme
You need to have the upper hand
Tu as besoin de prendre l'avantage
I do not think they understand
Je ne crois pas qu'ils comprennent
(Elisa) I am not through with my demands
(Elisa) Je ne suis pas exigente dans mes demandes

(Elisa)
(Elisa)
I need personality please
J'ai besoin de personnalité s'il te plait
Intellectual breeze
D'une brise d'intelligence
Ease of conversation, not a sexual tease
D'une facilité de conversation, pas d'une plaisanterie sexuelle
Somebody devoted to me
Quelqu'un qui se dévoue à moi
Stacked with sincerity
Ajouté avec de la sincérité

(Darren) But you don't know me
(Darren) Mais tu ne me connais pas
(Elisa) But I know what it feels
(Elisa) Mais je sais ce qu'on ressent
(Together) Take a chance on something baby
(Ensemble) Prends la chance sur une chose bébé
Show me how you feel
Montre-moi ce que tu ressens

[Chorus]
[Refrain]

(Elisa) Just go to work on me
(Elisa) Fais simplement un travail sur ma personne
(Darren) I'll go to work on you
(Darren) J'irai faire un travail sur ta personne

(Elisa) I wanna be the crick in your neck, trip in your step
(Elisa) Je veux être la crampe à ton cou, le parcours de tes pas
(Darren) I need personality please
(Darren) J'ai besoin de personnalité s'il te plaît
Intellectual Breeze
D'une brise d'intelligence
(Together) Take a chance on something baby
(Ensemble) Prends la chance sur une chose bébé
Show me how you feel
Montre-moi ce que tu ressens

(Elisa) You don't know me
(Elisa) Tu ne me connais pas
(Darren) I'd Like to get to know you
(Darren) J'aimerais apprendre à te connaître

(Together) Get to know me (x4)
(Ensemble) Apprends à me connaître (x4)

[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)

(Elisa) You Don't Know Me
(Elisa) Tu ne me connais pas
(Darren) I Don't Know You
(Darren)Je ne te connais pas

(Together) Get to know me (x6)
(Ensemble) Apprends à me connaître (x6)

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 7031 2 4 6 le 4 octobre 2004 à 18h34.
Crush (1980 Me) [Single]
Chanteurs : Darren Hayes

Voir la vidéo de «Right Dead Back On It (feat. Elisa Fiorillo)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

dhytelle Il y a 20 an(s) 5 mois à 18:39
7031 2 4 6 dhytelle Bon :-/ je vs avoue ke le titre était qd mem dur à traduire de façon CORRECT en français...ms je pense ke vs voyez ce ke je veux dire...(fin pr ceux ki liront la traduc...lol) alors j'attends vos suggestions... :-D
Marlène78 Il y a 20 an(s) 5 mois à 23:05
6770 2 4 6 Marlène78 Ouais moi honnetement j'avais déjà penser à traduire cette chanson ms rien que le titre m'a découragé car j'avais aucune idée de la façon dont le traduire ! :-(
Donc Thavy je pense que ta traduc est pas mal du tout ! Merki ! :-°
TiTe S@F Il y a 19 an(s) 7 mois à 09:57
5308 2 2 4 TiTe S@F Site web Elle claque trop cette toune, c grave!
<3
Caractères restants : 1000