1965 (1965)
People try to put us down'
Les gens essaient de nous humilier
My parents sang in 1965
Mes parents chantaient en 1965
They did some drugs and rock'n'roll
Ils ont pris quelques drogues et faits du rock'n'roll
They had free sex in 1969
Ils pouvaient avoir des relations sexuelles librement en 1969
Whatever happened to 'My generation' ?
Qu'est-il arrivé à 'Ma génération' ?
In the mid eighties they found their salvation
Vers la moitié des années 80 ils ont trouvés leur salut
Hey-Hey-Hey-Hey
Hé-Hé-Hé-Hé
We never gonna be like you
Nous ne serons jamais comme vous
Hey-Hey-Hey-Hey
Hé-Hé-Hé-Hé
We'll never do the things you do
Nous ne ferons jamais les choses que vous faites
I don't do drugs or alcohol
Je ne prends pas de drogues ni d'alcool
I play it save as I've been told
Je reste prudente comme on me l'a dit
Hey-Hey-Hey-Hey
Hé-Hé-Hé-Hé
We never gonna be like you
Nous ne serons jamais comme vous
To get a job, a country house
Pour avoir un boulot, une maison à la campagne
Two kids, a dog and paycheck every week
Deux gosses, un chien et une paye chaque semaine
Was not an option in their life
N'était pas un choix dans leur vie
Back then in 1965
Retournons alors en 1965
Whatever happened to 'My generation' ?
Qu'est-il arrivé à 'Ma génération' ?
In the mid eighties they found their salvation
Vers la moitié des années 80 ils ont trouvés leur salut
I'm old enough to carry a gun
Je suis assez âgée pour porter un revolver
But much too young to have some fun
Mais bien trop jeune pour m'amuser
Old enough to vote for the president
Assez âgée pour voter pour le président
Much too young to get my own appartment
Bien trop jeune pour avoir mon propre appartement
Vos commentaires