Conversation (Conversation)
Conversation isn't the point
Je ne suis pas là pour une conversation
Near her home in a payphone
Prés de chez elle dans une cabine téléphonique
Awaits a call
Attendant un appel
A little drizzle
Une petite sonnerie
7. 30
7h30
Hidden in chilly breath
Caché dans l'air frais
She'd lied to daddy about gary
Elle a menti a papa a propos de Gary
Don't you find it tough ?
Ne trouves-tu pas ça dur ?
Don't you find the waiting tough.
Ne trouves-tu pas l'attente dur
Even when occupied by love
Même occupé par l'amour
And all that kind of stuff ?
Et tout ce genre de trucs ?
Conversation isn't the point
Ceci n'est pas une conversation
All alone like a door
Tout seul comme une porte
I wonder what fot
Je me demande à quoi ça sert
I wonder what for
Je me demande à quoi ça sert
The girl from verse one
La fille du premier couplet
Does not exist
N'existe pas
Sure you can feel her a hands
Sûr que tu peux sentir sa main
But she's just an idea
Mais elle est juste une idée
Just an idea
Juste une idée
Don't you find it tough...
Ne trouves-tu pas ça dur ? ...
If you feel any pain well I'm to blame
Si tu ressens la moindre peine c'est de ma faute
If you feel any pain...
Si tu ressens la moindre peine...
Still
Encore
She's been waiting for quite a while
Il y a un bon petit temps qu'elle attend
And the tragedy is that Gary's me
Et ce qui est triste, c'est que gary c'est moi
And it's 7. 40
Et il est 7h40
Conversation isn't the point...
Je ne suis pas là pour une conversation...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment