All These Things I've Done (Toutes Ces Choses Que J'ai Faites)
When there's nowhere else to run
Quand il n'y a nulle part autre pour courir
Is there room for one more son
Il y a t-il de la place pour un fils de plus
One more son
Un fils de plus
If you can hold on
Si tu peux attendre
If you can hold on, hold on
Si tu peux attendre, attendre
I wanna stand up, I wanna let go
Je veux me lever, je veux y aller
You know, you know - no you don't, you don't
Tu sais, tu sais- non tu ne sais pas, tu ne sais pas
I wanna shine on
Je veux briller
In the hearts of men
Dans les coeurs des hommes
I want a meaning from the back of my broken hand
Je veux une signification de l'arriere de mes mains cassees
Another head aches, another heart breaks
D'autres maux de tete, d'autres chagrins d'amour
I am so much older than I can take
Je suis tellement plus vieux que ce que je peux prendre
And my affection, well it comes and goes
Et mon affection, et bien ca va ca vient
I need direction to perfection, no no no no
J'ai besoin de la direction de la perfection, non non non non
[Refrain]
[Refrain]
Help me out Yeah, you know you got to help me out
Aide moi ouais, tu sais que tu dois m'aider
Yeah, oh don't you put me on the back burner
Ouais, ne me met pas sur le grill
You know you got to help me out
Tu sais que tu dois m'aider
And when there's nowhere else to run
Et quand il n'y a nulle part autre pour courir
Is there room for one more son
Il y a t-il de la place pour un fils de plus
These changes ain't changing me
Ces changements ne me changent pas
The cold-hearted boy I used to be
Le garcon au coeur de pierre que j'etais
[Refrain]
[Refrain]
You're gonna bring yourself down
Tu es en train de t'abattre
Yeah, you're gonna bring yourself down
Ouais, tu es en train de t'abattre
Yeah, you're gonna bring yourself down
Ouais, tu es en train de t'abattre
I got soul, but I'm not a soldier
J'ai une ame, je ne suis pas un soldat
I got soul, but I'm not a soldier...
J'ai une ame, je ne suis pas un soldat
[Refrain]
[Refrain]
Over and out, last call for sin
Fini et sorti, dernier appel pour pecher
While everyone's lost, the battle is won
Tant que tout le monde est perdu, la bataille est gagnee
With all these things that I've done
Avec toutes ces choses que j'ai faites
All these things that I've done
Toute ces choses que j'ai faites
If you can hold on
Si tu peux attendre
If you can hold on
Si tu peux attendre
Vos commentaires
ils fon ke d tueri lol jme répète mé c vré!!jlé zador tro!!!c ke de la bombe leur chanson!!ptin c vrmt du rock électro altern par excellence enfin dite ske vou voulé sur eux mé c des oeuvre dar leur son!!merci pr lé trad ki son tré bien réussies jtrouve!!
big 'up a tt lé fans de the killers(jen sui une a donf!!!)
anybody can kill the rock and the killers!!!!!
:-D
:-D
Vraiment un trop bon son (L)
Il ont de l'avenir je vous l'dis en tout cas ils le méritent
J'crois que je pire que fan de ce groupe... les fans de tokio hotel passeraient pour de petites filles sages à côté de moi x'D
Par contre il y a qques fautes dans la traduction... "hold on" serait plutôt utilisé pour "tenir le coup" que pour "attendre"
"I'm so much older than I can take" --> je suis bien plus vieux que ce que je peux supporter
"to put on the backburner" --> mettre en attente (dans le sens il a besoin d'aide et il ne veut pas qu'on le fasse attendre)
"j'ai besoin de la direction de la perfection" c'est assez maladroit, prq ne pas plutôt dire "j'ai besoin qu'on me montre comment viser/atteindre la perfection" ?
"J'ai une ame, je ne suis pas un soldat" prq remplacer "but" par une virgule et du coup supprimer la notion d'opposition ?
"over and in" c'est un oxymore, over=fini alors que "in" signifie une situation où on est encore acteur
"dernier appel pour pecher" on à l'impression...
Traduction un peu fautive comme le dit bien the 0ne.
Pour le "I've got a soul but I'm not a soldier", il faut bien évidemment mettre un "mais" dans la traduction, mais on perd quoiqu'il arrive l'homophonie des termes "soul" et "sol"dier.