Round Here (Par Ici)
Step out the front door like a ghost
Je traverse la porte comme un fantôme
Into the fog where no one notices
A travers le brouillard où personne ne contraste
The contrast of white on white
Le contraste du blanc sur le blanc
And in between the moon and you
Et entre la lune et toi
The angels get a better view
Les anges ont une meilleur vue
Of the crumbling difference between wrong and right
Sur la différence émiettée entre le faux et le vrai
I walk in the air between the rain
Je me promène dans l'air et entre la pluie
Through myself and back again
A travers moi même et encore une fois derrière
Where ? I don't know
Où ? Je ne sais pas
Maria says she's dying
Maria dit qu'elle est souffrante
Through the door, I hear her crying
A travers la porte j'entends ses cris
Why ? I don't know
Pourquoi ? Je ne sais pas
Round here we always stand up straight
Par ici on se lève toujours directement
Round here something radiates
Par ici quelque chose rayonne
Maria came from nashville with a suitcase in her hand
Maria venait de Nashville avec une valise à la main
She said she'd like to meet a boy who looks like elvis
Elle disait qu'elle voulait rencontrer un homme qui ressemble à Elvis
She walks along the edge of where the ocean meets the land
Elle se promenait le long du bord où l'océan rencontre la terre
Just like she's walking on a wire in the circus
Elle aimait juste marcher comme sur un fils de cirque
She parks her car outside of my house, takes her clothes off
Elle garait sa voiture en dehors de ma maison, enlevait ses vêtements
Says she's close to understanding jesus
Elle dit qu'elle est prète à comprendre Jésus
She knows she's more that just a little misunderstood
Elle sait qu'elle est plus qu'un petit malentendu
She has trouble acting normal when she's nervous
Elle ades problèmes à réagir normalement lorsqu'elle est nerveuse
Round here we're carving out our names
Par ici nous avons gravés nos noms
Round here we all look the same
Par ici nous ressemblons tous les uns aux autres
Round here we talk just like lions
Par ici on parle juste comme des lions
But we sacrifice like lambs
Mais nous nous sacrifions comme des agneaux
Round here she's slipping through my hands
Par ici elle a glissé à travers mes mains
Sleeping children got to run like the wind
Endormis les enfants vont courir enveloppé
Out of the lightning dream
Dehors par l'éclair du rêve
Mama's little baby better get herself in
Maman a le meilleur petit bébé qui est elle-même
Out of the lightning
Dehors par l'éclair
She says, "it's only in my head. "
Elle dit, " c'est seulement dans ma tête "
She says, "shhh... . i know it's only in my head. "
Elle dit, " Chut... , Je sais c'est seulement dans ma tête. "
But the girl on the car in the parking lot says :
Mais la fille dans la voiture sur le parking dit :
"man, you should try to take a shot
" Mec, tu veux un coup
Can't you see my walls are crumbling. "
Peux-tu voir mon mur qui est fragile. "
Then she looks up at the building
Alors elle leva les yeux vers le bulding
And says she's thinking of jumping
Et dit qu'elle pense a sauté
She says she's tired of life
Elle dit qu'elle est fatiguée de la vie
She must be tired of something
Elle dit qu'elle est fatiguée de quelque chose
Round here she's always on my mind
Par ici elle est toujours dans mon esprit
Round here I got lots of time
Par ici j'ai beaucoup de temps
Round here we're never sent to bed early
Par ici on n'a jamais été envoyé au lit tôt
Nobody makes us wait
Personne ne nous fait attendre
Round here we stay up very very late
Par ici nous allons nous coucher très très tard.
Vos commentaires
Merci d'avance pour votre conpréhention.
je la trouve bien la traduction...
Je decone!
:-\
Et vive les Counting Crows!!! :-\ :-\
et pour "Mama's little baby better get herself in Out of the lightning " j'aurais plutot mis la maman du petit bébé se sent mieux hors de l'éclair
mais je ne suis pas ure cette phrase est difficile !
bravo pour le reste de la traductions, cette chanson est vraiment très belle !