English Fire (Le Feu Anglais)
Seven brides serve me seven sins
Les sept mariées me servent pour les sept péchés
Seven seas writhe for me
Les sept mers se tordent pour moi
From Orient gates to R'lyeh
Des barrières de l'Orient au R'lyeh
Abydos to Theassaly
D'Abydos à Théssaly
And Sirens sing from stern
Et les Sirènes chantent de l'arrière
But now I cease to play
Mais maintenant je cesse de jouer
For I yearn to return
Pour que j'aspire à retourner
To woodland ferns
Aux fougères de la terre du bois
Where Herne and his wild huntress lay
Où Herne et Sa sauvage chasseuse se posent
Now the tidal are turning
Maintenant les marées ont tourné
Spurning the darkness
Repoussants l'obscurtié
The great purgations of distinguished tours
Les meilleures des purgations des voyages distingués
Are but stills in time
Sont sauf les malades dans le temps
To the thrill that I'm
Pour le plaisir que je suis
Once more
Une fois de plus
Heading to the bedding
De l'intitulé au couchant
Of Her English shores
De Ses rivages Anglais
The wind bickered in Satanic mill sails
Le vent s'est chamaillé dans les voiles du moulin Satanique
Eyes flickered in deep thickets of trees
Les yeux ontvacillé dans les profonds fourrés des arbres
And mists clung tight in panic to vales
Et les brumes se sont cramponnées bien fort dans la panique des vallées
When Brigantia spoke Her soul to me
Quand Birgantia a parlé à Son esprit de moi
From Imbolg to Bealtaine
De Imbolg à Bealtaine
Lughnasadh to Samhain feasts
De lughnasadh aux banquets de Samhain
I heard Her lament as seasons blent
J'ai entendu Sa lamentation que les saisons a mélangé
Together a chimerical beast
Ensemble à une bête chimérique
Now the tidal are turning
Maintenant les marées ont tourné
Churning in darkness
Produisant dans l'obscurité
The celebrations of extinguished wars
Les célébrations des guerres éteintes
Are but stills in time
Sont sauf les malades dans le temps
To the chill that climbs
Pour le froid qui monte
Once more
Une fois de plus
Dreading the red weddings
Appréhendant les rouges mariages
On Her English shores
Sur Ses rivages Anglais
Gone are the rustic summers of my youth
Partis sont les étés rustiques de ma jeunesse
Cruel winters cut their sacred throats
Les cruels hivers coupent leurs gorges sacrées
With polished scythes that reap worldwide
Avec les faux cirées qui récoltent dans le monde entier
Pitch black skies and forest smoke
Le terrain des iceux noirs et la fumée de la forêt
And the hosts that I saw there
Et les hôtes que j'ai vu là bas
Drones of carrion law
Les ronronnements du carrion de la loi
Drove the ghosts of my forbears
As-tu conduit les fantômes de mes aïeux
To rove and rally once more
Pour rôder et se rallier une fois de plus
One of Her sons from the vast far-flung
L'un de Ses fils de la vaste étendue
Come home to rebuild
Viens à la maison pour reconstruire
The rampant line of the Leonine
La ligne sévissante de Leonine
Risen over pestilent fields
Soulevé au dessus des champs de peste
Now the tidal are turning
Maintenant les marées ont tourné
Burning the darkness
Brûlant l'obscurité
The salvation of Her hungry sword
Le salut de Son épée affamée
Shalt spill like wine
Se répandra comme le vin
From the hills to chines
Des collines de l'échine
That pour
Qui versent
Spreading Her beheadings
Etalant Ses décapitants
On these English shores
Sur ces rivages Anglais
For the hosts that I saw here
Et les hôtes que j'ai vu là bas
Drones of carrion law
Les ronronnements du carrion de la loi
Drove the ghosts of my forbears
As-tu conduit les fantômes de mes aïeux
To rove and rally once more
Pour rôder et se rallier une fois de plus
This is a waking for England
C'est un chemin pour l'Angleterre
From it's a reticent doze
C'est d'une somme peu communicative
This is a waking for England
C'est un chemin pour l'Angleterre
Lest hope and glory are regarded as foes
De peur l'espoir et la gloire sont considérés comme des ennemis
Vos commentaires
au risque de me répéter...Vive CoF!! :-D