Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bonus Track» par La Oreja De Van Gogh

Bonus Track (Bonustrack)

Lágrimas que anuncian conclusiones,
Larmes qui annoncent des conclusions,
Manos que no dan sin recibir.
Mains qui ne les donnent sans recevoir.
Gritos que se esconden en canciones,
Cris qui se dissimulent dans des chansons,
Sillas que no son para escribir.
Chaises qui ne sont pas pour écrire.
Caras divorciadas con la vida,
Visages séparées d'avec la vie,
Tardes navegando en un café,
Des après-midi trainant dans un café,
Ricos que descansan en la envidia
Riches qui se reposent sur l'envie
Como aquel ánima que invita a ser infiel.
Que celui-là encourage car elle invite à être infidèle.

Naranarana…
Naranarana…

Sueños que no duermen sin su almohada,
Sommeils/rêves qui ne dorment sans leur oreiller,
Pájaros que avisan que se van,
Oiseaux qui annoncent qu'ils s'en vont,
árboles que plantan sus miradas,
Arbres qui plantent leurs regards,
Besos listos para embotellar.
Baisers prêts à mettre en bouteilles.

Desnudar almendras con los dedos,
Dévêtir des amandes avec les doigts,
Enjaular a un grillo sólo por llorar,
Mettre un grillon en cage juste pour pleurer,
Dibujar el frío de un lamento,
Dessiner le froid d'un regret,
Cosechar sonrisas para regalar.
Récolter des sourires pour offrir.

Naranarana…
Naranarana…

 
Publié par 5294 2 2 4 le 9 octobre 2004 à 18h35.
Lo Que Te Conte Mientras Te Hacias La Dormida (2003)
Chanteurs : La Oreja De Van Gogh

Voir la vidéo de «Bonus Track»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

pragya Il y a 20 an(s) 5 mois à 18:42
5294 2 2 4 pragya bon voilà, je suis ouverte à toutes les remarques, mais soyez indulgent, c'est ma première traduction!!! :'-)
C'est aussi une chanson que j'aime beaucoup pour son texte justement,...
que j'ai eu un peu de mal à rendre en français comme je le comprenais en espagnol.. En attendant vos remarques, merci et bisous!!!
Caractères restants : 1000