Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Corazón Partío (Edición 2006)» par Alejandro Sanz

Corazon Partio
(Cœur Brisé)

Tiritas pa este corazón partío.
Des pansements pour ce cœur brisé
Tiri-ti-tando de frío.
Grelottant de froid
Tiritas pa este corazón partío,
Des pansements pour ce cœur brisé
Pa este corazón partío.
Pour ce cœur brisé

Ya lo ves, que no hay dos sin tres,
Tu le vois, qu'il n'y a pas deux sans trois,
Que la vida va y viene y que no se detiene...
Que la vie vient et repart et qu'elle ne se retient pas...
Y, qué sé yo,
Et, qu'est-ce que j'en sais,
Pero miénteme aunque sea, dime que algo queda
Mais mens-moi au moins, dis-moi qu'il reste quelque chose
Entre nosotros dos, que en tu habitación
Entre nous deux, que dans ta chambre
Nunca sale el sol, ni existe el tiempo,
Jamais sort le soleil, ni existe le temps,
Ni el dolor.
Ni la douleur.

Llévame si quieres a perder,
Emporte-moi, si tu veux à perdre
A ningún destino, sin ningún por qué.
À aucun destin, sans aucun pourquoi.

Ya lo sé, que corazón que no ve
Je le sais déjà, que le coeur qui ne voit pas
Es corazón que no siente,
C'est un cœur qui ne ressent rien,
O corazón que te miente, amor.
Ou un cœur qui te ment, amour
Pero, sabes que en lo más profundo de mi alma
Mais, tu sais que dans le plus profond de mon âme
Sigue aquel dolor por creer en ti
Continue cette douleur pour croire en toi
¿qué fue de la ilusión y de lo bello que es vivir ?
Qu'est-il arrivé de l'illusion et du beau que c'est vivre ?

Para qué me curaste cuando estaba herío
Pourquoi tu m'as soigné quand j'étais blessé
Si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío.
Si aujourd'hui tu me quittes à nouveau avec le cœur brisé

(Refrain:)
¿Quién me va a entregar sus emociones ?

Qui va me confier ses émotions ?
¿Quién me va a pedir que nunca le abandone ?
Qui va me demander que jamais je ne l'abandonne ?
¿Quién me tapará esta noche si hace frío ?
Qui va me couvrir cette nuit s'il fait froid
¿Quién me va a curar el corazón partío ?
Qui va me guérir mon cœur brisé ?
¿Quién llenará de primaveras este enero,
Qui va remplir de printemps cet hiver,
Y bajará la luna para que juguemos ?
Et descendra la lune pour qu'on joue ?
Dime, si tú te vas, dime cariño mío,
Dis-moi, si tu pars, dis-moi ma chérie,
¿quién me va a curar el corazón partío ?
Qui va me guérir le cœur brisé ?

Tiritas pa este corazón partío.
Des pansements pour ce cœur brisé
Tiritas pa este corazón partío.
Des pansements pour ce cœur brisé

Dar solamente aquello que te sobra
Donner seulement ce qui t'est de trop
Nunca fue compartir, sino dar limosna, amor.
Jamais ce fut partager, sinon donner l'aumône, amour
Si no lo sabes tú, te lo digo yo.
Si tu le ne sais pas, je te le dis moi
Después de la tormenta siempre llega la calma.
Après la tempête toujours arrive le calme
Pero, sé que después de ti,
Mais, je sais qu'après toi
Después de ti no hay nada.
Qu'après toi il n'y a rien.

Para qué me curaste cuando estaba herío
Pourquoi tu m'as soigné quand j'étais blessé
Si hoy me dejas de nuevo con el corazón partío.
Si aujourd'hui tu me quittes à nouveau avec le cœur brisé

(Refrain)

 
Publié par 5384 2 2 5 le 28 septembre 2004 à 16h34.
Màs (1998)
Chanteurs : Alejandro Sanz
Albums : Màs

Voir la vidéo de «Corazón Partío (Edición 2006)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

**Cocci2002** Il y a 20 an(s) 5 mois à 04:02
5226 2 2 3 **Cocci2002** j'adore cette chanson, c la meilleur chanson au monde, c sans douche la chanson ke j'ai ecouté le plus souvent dans ma vie
ca me rappelle de tres beaux souvenirs, a chake fois ke je l'entens ca me donne la chere de poule
mais j'avou ke je suis un peu decu de la traduction
Aaliyah2216 Il y a 20 an(s) 5 mois à 21:31
5276 2 2 4 Aaliyah2216 ola todo el mundo!!Je suis une amoureuse de l'Espagne depuis très longtemps (à l'âge de 3 ou 4ans) et cette chansons me rapelle de tros beaux souvenirs en Espagne elle est ancienne mais est tout simplement magnifique! :-)
Caractères restants : 1000