Peel Off (Trace)
[Intro]
[Intro]
GO ! ! ! (*echos*)(Elite ! ! )
GO ! ! ! (*échos*)(Elite ! ! ) (1)
Yeah, double R uh (wooo)
Ouais, double R uh (wooo)
C'mon, Crafty Plugz, what (wooo)
C'mon, Crafty Plugz (2), ouais (wooo)
GO ! ! ! (*echos*)
GO ! ! ! (*échos*)
Waddup Amaury ? Yeah (wooo)
A l'aise ou quoi Amaury ? Ouais (wooo)
GO ! ! ! (*echos*)
GO ! ! ! (*échos*)
Haha, yeah, let's go, c'mon
Haha, ouais, c'est parti, c'mon
[Chorus]
[Refrain]
PEEL OFF
TRACE
If you got a system in the trunk
Si t'as une sono dans le coffre
Shoes on your whip and you rollin up a blunt
Des jantes sur ta caisse et tu te roules un cigare
PEEL OFF
TRACE
If you wild, racin for the dough
Si t'es un ouf, tu fais la course pour le blé
When the flag hits the floor when they yellin out GO !
Dès que le drapeau est baissé dès qu'ils gueulent GO !
PEEL OFF
TRACE
If you see the pigs on your tail
Si tu vois les poulets derrière ton cul
Knowin if you get locked that you won't make bail
Sachant que si t'es enfermé tu seras pas libéré
PEEL OFF
TRACE
Whatchu gonna do ?
Qu'est-ce tu vas faire ?
PEEL OFF
TRACE
When I cruise the strip you know that it's me
Quand je roule (3) tu sais que c'est moi
Split the crowd in half like Moses did to the sea
J'divise la foule en deux comme Moïse a fait à la mer
0 to 60 in 4 flat, make you look inferior
0 à 100 (4) en 4, tu ressembles à rien
Funny how my throwback matches the interior
C'est marrant comment mon maillot (5) est assorti avec l'intérieur
I ain't scared of ya, c'mon let's be serious
J'ai pas peur de toi, soyons sérieux
Can't catch me I'm "2 Fast 2 Furious" (“Part 2”)
J'suis hors d'atteinte j'suis “trop rapide et j'ai la rage” (“le 2") (6)
Bullshit walks and cash talks (“what's that sound ? ”)
Conneries en tout genre et on parle argent (“c'est quoi c'bruit ? ”)
My low pros burnin up the asphalt
Mes low pros (7) brûlent asphalte
Drop top Spyder in the summer I'm good
Spyder cabrio (8) en été j'suis bien
Lost ya words soon as you looked under the hood
Bouche bée dès que t'as maté sous mon capot
Twin Cam Turbo, ya man's in shock
Twin Cam Turbo (9), t'es sous le choc
Only words comin out ya mouth (“damn that's hot ! ”)
Seuls mots qui sortent de ta bouche (“purée ça déchire ! ”)
Got a spoiler on the back every time I skate off
Spoiler à l'arrière, chaque fois que j'met les gaz
You thinkin it's a jet that's about to take off
Tu crois que c'est un jet sur le point de décoller
Cash and pink slips, whole enchilada
Du blé, les perdants marchent (10), la totale
Soon as the light turns green, you know that you gotta
Quand le feu passe au vert, tu sais que tu dois
[Chorus]
[Refrain]
I've got a need for speed, I'm freezin up time
J'ai un besoin de vitesse, j'arrête le temps
Wanna race the kid, throw ya keys on the line
Tu veux faire la course avec moi, jette tes clés sur la ligne
I'm switchin gears, never brake for the curb
J'change de vitesses, j'freine jamais pour la bordure
Cross the finish line twice before you make it to third
J'franchis la ligne d'arrivée deux fois avant que tu passes en 3ème
With a fly ass shorty in the passenger side
Avec une trop bonne meuf sur le siège passager
One hand on the wheel, one hand on her thigh
Une main sur le volant, une main sur sa cuisse
Y'all can't see me
Vous savez pas me voir
Peekin through the tinted windows
Vous jetez des coups d'oeil à travers les vitres teintées
Just to get a glimpse of Francine Dee
Juste pour apercevoir Francine Dee (11)
Let the haters talk, I been called rumors
Que les jaloux parlent, on m'a traité de rumeurs
See me on the cover of the Import Tuner
Trouve-moi sur la couverture de Import Tuner
Lookin at the Skyline I copped for the race
Mate la Skyline (9) que j'ai acheté pour la course
Even got a Evo 8 that ain't dropped in the States
J'ai même une Evo 8 (9) qui est pas encore sortie aux States
This ain't for no amateurs
C'est pas pour les amateurs
Every time I roll through Hot Import Nights
Chaque fois que j'passe par une soirée Hot Import (12)
It's lights, camera's, action
C'est lumières, caméras, action
You know who's the headline
Tu sais qui est l'attraction
Do a buck sixty every time I redline
J'atteins 160 chaque fois qu'je j'vais à fond
[Chorus]
[Refrain]
Ain't a damn thing stock, you see the difference is
Que du tuning (13), tu vois la différence c'est que
I'm a Pioneer just like your system is
J'suis un “pionnier” exactement comme ta sono
Two screens on the dash, you choose the best view
Deux écrans sur le tableau de bord, tu choisis la meilleure vue
Wireless controls for the PS2
Manettes sans fil pour la PS2
Skip the bullshit, and the foolishness too
Arrête tes couilles et tes âneries aussi
They say we Disturbin Tha Peace like Ludacris crew
Ils disent qu'on “trouble la paix” comme la bande à Ludacris (14)
You want war ? I'm settlin' the score
Tu veux la guerre ? J'mets les choses au point
No lookin back now put the pedal to the floor
T'arrêtes plus et mets les gaz
[Chorus] (2x)
[Refrain] (2x)
[Outro]
[Outro]
All my people in the place to be, uh
Tous ceux qui sont dans la place, uh
Let me hear you say... (wooo)
J'veux vous entendre... (wooo)
Uh, if you rockin with me
Uh, si vous êtes avec moi
Let me hear you say... (whaa *car drivin by* wooo)
J'veux vous entendre... (whaa *voiture passe* wooo)
Uh, double R, uh yeah (wooo)
Uh, double R, uh ouais (wooo)
Haha, oh c'mon
Haha, oh c'est parti
(Tyrese)
(Tyrese)
“You ain't ready, I run these streets ! ! ! ”
“T'es pas prêt, ces rues sont à moi ! ! ! ” (15)
(1) Elite : producteur de la chanson
(2) Crafty Plugz : société de management où est Jin
(3) the strip : se dit d'une rue célèbre où on roule (la nuit) pour frimer
(4) 60 miles/h = 100 km/h
(5) throwback : vieux maillot (de basket)
(6) Jin joue Jimmy le garagiste dans le film
(7) low pros : pneus
(8) Spyder : modèle cabriolet d'une voiture
(9) Toyota Twin Cam Turbo, Nissan Skyline, Mitsubishi Lancer Evo 8
(10) pink slips : course où le gagnant de la course repart avec la caisse du perdant
(11) Francine Dee : j'vous laisse deviner
(12) Hot Import Night : comme ça le dit, meeting où sont présentées des voitures importées “qui déchirent”
(13) stock : se dit d'une voiture non customisée
(14) la bande à Ludacris (comme D12 et Eminem, G-Unit et 50 Cent, etc)
(15) traduction telle quelle du film
Vos commentaires
Jconnais pas ce son, jvoulais juste voir la trad de celui "qui embête" bcp de traducteurs avec ses remark. C'est pas méchant!
Jte souhaite juste une bonne continuation!