Meine Freunde (Mes Amis)
Meine Freunde sind homosexuell
Mes amis sont homosexuels
Meine Freunde sind alle kriminell
Mes amis sont tous criminels
Sie ficken sich ganz einfach so
Ils baisent tout simplement comme ça :
Gegenseitig in den Po
Les uns les autres dans le derrière
Und das macht ihnen auch noch Spaß :
Et il en plus ils aiment ça
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Ist das nicht irgendwie verboten ?
N'est-ce pas interdit d'une manière ou d'une autre ?
Ist das tatsächlich erlaubt ?
Est-ce effectivement permis ?
Kann ich das bitte schriftlich haben
Est-ce que je peux l'avoir par écrit ?
Weil mir nachher keiner glaubt
Parce que personne ne vas me croire
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Meine Freunde steh'n auf S&M
Mes amis font dans le SM
Meine Freunde sind nicht gerade verklemmt -
Mes amis n'ont pas vraiment de complexes -
Sie bleiben tagelang zu Haus
Ils restent enfermés des journées entières
Peitschen sich gegenseitig aus
Se fouettent les uns les autres
Und sie zerschneiden sich mit Glas :
Et se tailladent avec du verre
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Ja, dürfen die das ?
Oui, en ont-ils le droit ?
Ist das nicht irgendwie verboten ?
N'est-ce pas interdit d'une manière ou d'une autre ?
Ist das tatsächlich legal ?
Est-ce effectivement legal ?
Es geht mich eigentlich nichts an
En fait ça ne me regarde pas
Aber ich wüßte gerne mal :
Mais j'aimerais bien savoir :
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Meine Freunde glauben nicht an Gott
Mes amis ne croient pas en Dieu
Meine Freunde gehören auf's Schafott
Mes amis finissent sur l'échafaud
Sie leugnen Seine Existenz,
Ils nient son existence
Sind totale Satan-Fans
Sont complètement fans de Satan
Einer spielt Drums, der andere Bass :
L'un fait de la batterie, l'autre de la basse
(In Nomine Satanas)
(In Nomine Satanas)
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Ja sag mal : Ist das nicht irgendwie verboten ?
Dis voir : N'est-ce pas interdit d'une manière ou d'une autre ?
Wird man dafür nicht bestraft ?
N'est-on pas punit pour ça ?
Was ist das bloß für eine Welt,
Qu'est ce que c'est que ce monde
In der man solche Sachen darf ? !
Où l'on peut faire des choses pareilles ?
Dürfen die das ?
En ont-ils le droit ?
Vos commentaires
enfin, peut-être que c'est juste pour la rime...
Die Gräfin, je pense pas trop que Bella et Rod le sont... je pense que c'est plutot pour le fun, comme tout le reste de la chanson!!
je pense pas qu'ils soient homos, se taillaident avec du verre etc! donc je pense que là aussi c'était pour le fun! ils font souvent des chansons comme ça... cools mais un peu stupides... :-)
comme ma corres allemande m'a dit, les seules chansons engagées sont "Schrei nach Liebe" et "Deine Schuld". >:-(