New Day (feat. Wyclef Jean) (Nouveau Jour)
We want to take you all back now / back now
Nous voulons tout vous ramener maintenant / ramener maintenant
Come on come on
Allez allez
I like the way this is going down
J'aime la façon dont ça se déroule
Ladies and gents
Mesdames et messieurs
Yo, I'm going to do this for all the kids
Yo, je le fais pour tous les gosses
Check it out here we go
Ecoute ça on y va
Yo
Yo
We don't need no eduction, (hey)
On a pas besoin d'éduction (hey)
Says a young man sitting in class (hey)
Dit un jeune homme assis dans la classe (hey)
School is out, 3 o'clock on the dot (hey)
L'école est finit à 3h précis (hey)
Beef with some thugs he got shot
Il a eu du boeuf comme certains enfants
Turned on your televison
Allumé dans ta télévision
Martin Luther King just had a dream (hey)
Il y a Martin Luther King qui a un rêve (hey)
Take this dream and apply it to your life (hey)
Alors prend ce rêve et met le en pratique dans ta vie (hey)
Shorty's selling crack, says i'm talking jive (hey)
Le petit vendant du crack dit "je baratine" (hey)
To all my refugees
Pour tous mes réfugiés
'Nuf respect
Pas assez de respect
To all my juviniles
Pour tous mes gamins
'Nuf respect
Pas assez de respect
To all my war children
Pour tous les enfants dans la guerre
'Nuf respect
Pas assez de respect
Now Bono won't you sing along
Maintenant Bono ne voudrais tu pas chanter seul
C'mon
Allez
Keep your head up
Garde ta tête haute
(Keep your head up)
(Garde ta tête haute)
Cause a new day's gonna come
Parce qu'un nouveau jour viendra
(Every country gotta get her, come on)
(Chaque pays l'aura, allez)
And look towards the sun
Et regarde vers le soleil
Sun got the darkness on the run
Le soleil vainquera l'obscurité
(Everybody sing this part right here)
(Tout le monde chante cette partie là)
Momma, momma
Maman, maman
You know, you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
I want to take this time to thank you for giving me life, alright
Je veux prendre ce moment pour te remercier de m'avoir donné la vie, ok
Momma, momma
Maman, maman
You know, you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
Him taken by machine gun trigger after giving me life
Il fut fauché par une rafale de mitraillette après m'avoir donné la vie
Yo yo yo
Yo yo yo
Turn the page read the news today (hey)
Tourne les pages lit les nouvelles aujourd'hui (hey)
People getting fired some getting wired (hey)
Des gens sont brûlées d'autres sont licenciés (hey)
Looting on the street cause their dog's gotta eat (hey)
Ils pillent les rues parce que leurs chien doivent manger (hey)
By any means necessary
Par tous les moyens
Turn it over, the hourglass (hey)
Laisse tourner, l'heure de verre (hey)
Gotta get it straight before it's too late (hey)
Elle doit filer avant qu'il ne soit trop tard (hey)
Because I don't want to be behind that gate (hey)
Parce que je veux pas être derriére cette porte (hey)
Now everybody sing along
Maintenant tout le monde chante ça
C'mon
Allez
Keep your head up
Garde ta tête haute
(Your head up)
(Ta tête haute)
Cause a new day's gonna come
Parce qu'un nouveau jour viendra
(For the new millenium)
(Pour le nouveau millénaire)
And look towards the sun
Et regarde vers le soleil
Sun got the darkness on the run
Le soleil vainquera l'obscurité
Everybody sing this part right here
Tout le monde chante cette partie là
Momma, momma
Maman, maman
You know you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
I want to take this time to thank you for giving me life, alright
Je veux prendre ce moment pour te remercier de m'avoir donné la vie, ok
Momma, momma
Maman, maman
You know you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
Him taken by machine gun trigger after giving me life
Il fut fauché par une rafale de mitraillette après m'avoir donné la vie
Introducing Bono, straight out of Dublin...
Et voici Bono, directement de Dublin…
Midnight
Minuit
She's on the street
Elle est dans la rue
She can't sleep
Elle ne peut pas dormir
She's afraid to dream
Elle est effrayée de rêver
10 years old, my spanish rose
10 ans, ma rose espagnole
You've seen things you never should have seen
Tu as vu des choses que tu n'aurais jamais dû voir
Midnight
Minuit
She's on the street
Elle est dans la rue
Oh, she can't sleep
Oh, elle ne peut pas dormir
She's afraid to dream
Elle est effrayée de rêver
10 years old, my spanish rose
10 ans, ma rose espagnole
You've seen things you never should have seen
Tu as vu des choses que tu n'aurais jamais dû voir
(Go Bono)
(Vas y Bono)
(Let me do the guitar solo right here)
(Laisse moi faire mon solo de guitare là)
(I want all you kids to sing right now, c'mon let me hear you all)
(Je veux que les tous enfants chantent là, allez laissez moi vous écouter tous)
Keep your head up
Garde ta tête haute
Cause a new day's gonna come (ha ha)
Parce qu'un nouveau jour viendra
And look towards the sun
Et regarde vers le soleil
Sun got the darkness on the run
Le soleil vainquera l'obscurité
(All my broke people sing this right here)
(Tous mes gens meurtris chantent ça maintenant)
Momma, momma
Maman, maman
You know you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
I want to take this time to thank you for giving me life, alright
Je veux prendre ce moment pour te remercier de m'avoir donné la vie, ok
Momma, momma
Maman, maman
You know you raised me with no father figure
Tu sais, tu m'as élévé sans la présence d'un pére
Him taken by machine gun trigger after giving me life
Il fut fauché par une rafale de mitraillette après m'avoir donné la vie
Wyclef and Bono
Wyclef et Bono
Jersey, London and back
Jersey, Londres et de retour
I let the dj cut the wax
Je laisse le DJ couper la wax
Don't need to set it with the violence
Pas besoin de l'installer avec violence
Zoo refugee combination
Combinaison de zoo de réfugiés
Dublin
Dublin
Brooklyn
Brooklyn
Jersey, yeah
Jersey, ouais
Trying to find a new day
Essayant de trouver un nouveau jour
Vos commentaires