Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Nail» par Children Of Bodom

The Nail (Le Clou)

While cutting their shadows, kill them into the dark trough
Pendant qu'ils coupent leurs ombres, tues-les dans les ténèbres
Black is all the way, furious never-ending darkness show
Toute la route est noire, le furieux et jamais fini spectacle des ténèbres
Only way could be hard in their small and human nation
Seulement la route pourrait être dûre dans leur petite et humaine nation
I kill the first man, getting by death, we are God, through death
J'ai tué le premier homme, assassiné par la mort, nous sommes Dieu, à travers la mort

Go, get up... victims that died
Va, lève-toi... victimes qui meurent
Waiting for death, I should cry
Attendant la mort, je devrais pleurer

Take the farther off to cut your means,
Eliminant le père, pour pénétrer tes pensées,
Listening up for afraid by means,
Parlant plus fort pour effrayer par le sens,
They showed laughing me for my heart
Ils m'ont montré, riants, pour mon coeur,
So they wake up these scythes, following me,
Donc ils ont réveillé ces faucheuses qui me suivent,
Cold wind blow out, now to go,
Un vent froid souffle dehors, l'heure d'eller,
Let it go again with the scythes
Laisse-le encore aller avec ces faucheuses

(Something wild ! )
(Quelque chose de sauvage ! )

It's got the light, blow it out within you
Il ya a de la lumière, souffle-la hors de toi
Never let the best shot come from fucking Avalon, that's the one
Ne laisse jamais le meilleur tir venir du maudit Avalon, c'est le seul
Time to feel my spirit... I gathered my souls
Temps de sentir mon esprit... j'ai rassemblé mes esprits
Beat my night to kill them into my sin (doom... get up ! )
Vains ma nuit pour les tuer dans mon peché (jugement... vient ! )

Well go, get up... victims that died
Bien va, lève-toi... victimes qui meurent
Waiting for death, I should cry
Attendant la mort, je devrais pleurer

(Laughter)
(Rires)

I can't wait to for my heart...
Je ne peux pas attendre mon coeur...
I can't get up, shadows... down (can't get up ! )
Je ne peux pas me lever, ténèbres... en-bas (peux pas me lever ! )
Set them along, time is right, far too along...
Mets-les de côté, c'est le moment, trop en avant...
They wake me up (wake me up ! )
Ils me réveillent (me réveillent ! )

 
Publié par 6126 2 3 6 le 28 septembre 2004 à 20h39.
Something Wild (1997)
Chanteurs : Children Of Bodom

Voir la vidéo de «The Nail»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Wildchild Il y a 20 an(s) 5 mois à 07:21
6126 2 3 6 Wildchild Site web bon alor chui vrémen pa sure de mon cou!!! CT pa simple... je me demande dan quel éta il est kan i nous écrit ces merveilles... mdr!!!!
mé c kan mm le meilleur groupe du monde!!!!!!!!!!!!!! <3
Wildchild Il y a 20 an(s) 5 mois à 20:15
6126 2 3 6 Wildchild Site web ben apparemmen vous pa,mai moi je la trouve tro bien cette chanson!!! :-D
VIVE COB!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Wildchild Il y a 20 an(s) 4 mois à 11:25
6126 2 3 6 Wildchild Site web G tjr pa chanG d'avis !!! :-D
Suicidal.Dream Il y a 20 an(s) 2 mois à 21:07
5446 2 2 6 Suicidal.Dream Site web lol moi aussi je laime bien!
Fucking_Fake Il y a 17 an(s) 11 mois à 15:04
6898 2 4 5 Fucking_Fake trop bonne ste toune la, même si jtrouve ke le début y é trop long mais jlaime trop! merci pour la traduc :-D
preto74 Il y a 17 an(s) 2 mois à 21:53
6113 2 3 6 preto74 hop hop hop Wildchild triple-post c'est pas bien sa ;-) . Pour ma part je trouve cette chanson trop enormes surtout a 1.00 min

CoB For Ever :-D :-D
NeedleD-24/7 Il y a 16 an(s) 10 mois à 00:46
5956 2 3 5 NeedleD-24/7 Je sais pas avec combien de grammes d'alcool dans le sang le bon Laiho a écrit cette merde mais il devait etre sacrément Torché le pauvre ... <:-)
new-model-numero-15 Il y a 13 an(s) 10 mois à 21:38
5362 2 2 5 new-model-numero-15 Classe l'intro de freddy ! :D Love COB !
Caractères restants : 1000