Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Can You See Me» par Adam Green

Can You See Me (Peux-tu Me Voir)

In a town, in a city, in an eyeball, on a rock
Dans une ville, dans une aglomération, dans un oeil, sur une roche
In a fence where a goat was alone by himself
Dans un parc où une chèvre était seule avec lui

There was a boy Who was there ?
Il y avait un garçon Qui était là ?
A boy who built a snowman out of himself
Un garçon qui a construit par lui même un bonhomme de neige

I've been popping out of closets in robin hood suits
Je suis sorti des cabinets dans le costume de Robin des Bois
I've been spotted in pictures with Navy recruits
J'ai été vu dans des images avec des recrues de la Navy
Look at your costume you know that it's true
Regarde ton constume tu sais que c'est vrai
Any one could pop in as you
N'importe qui pourrait entrer en se faisant passer pour toi

Try to untie your lips but they were double knotted
Essaie de délier tes lèvres mais elles sont nouées
I tried to break into you brain but all the entrances were rotted
J'ai essayé de faire irruption dans ton cerveau mais toutes les entrées étaient pourries
If the moon had minute hands it would have meant a lot
Si la lune avait des grandes aiguilles cela aurait signifié beaucoup.
But God would have made the moon as a clock.
Mais Dieu aurait fait la lune comme une horloge

[Chorus]
[Refrain]
Look, look, look at me doing this
Regarde, regarde, regarde moi faire celà
Look, look, look at me doing that
Regarde, regarde, regarde moi faire ceci
Look, look, look at the way that i am
Regarde, regarde, regarde comme je suis

Bye bye bye to the crazy ones (3x)
Au revoir au revoir au revoir aux fous (3x)

Look, look, look at me doing this
Regarde, regarde, regarde moi faire celà
Look, look, look at me doing that (2x)
Regarde, regarde, regarde moi faire ceci (2x)
Look, look, look at the way that i am
Regarde, regarde, regarde comme je suis

[Chorus]
[Refrain]

But if everybody was the best
Mais si tout le monde était le meilleur
There would be so few of the rest
Il y aurait si peu de reste
Oh the places where you've never been
Oh les endroits où tu n'es jamais allé
Oh the world was just a baby then
Oh le monde était seulement un enfant alors

A million ways you learn to cry
Un million de façons d'apprendre à pleurer
When the boy's little waves pass you by
Quand les vagues du garçon vous ignorent
Oh never to be there again
Oh ne jamais plus être là
Oh the children were so old-fashioned then
Oh les enfants étaient tellement démodés alors

Coffins decked out on the street
Cercueils placés dans la rue (1)
Who's the stranger with the purple feet ?
Qui est l'étranger aux pieds violets ?
Don't i remember him from somewhere
Est ce que je ne me rappelle pas de lui de quelque part
Before his feet lost his hair ?
Avant que ses pieds n'ai perdu ses cheveux ?

But if everyone is coffin-bound
Mais si chacun est attaché à un cercueil
Then i'm so scared of being not around
Alors je suis si effrayé de ne pas être autour
I'm so scared to never make a sound
Je suis si effrayé de n'avoir jamais émis un son
I'm so scared of being underground
Je suis si effrayé d'être sous le sol

Can you see me
Peux-tu me voir

(1) Je n'arrive pas à traduire cette phrase. Si quelqu'un sait comment la traduire... !

 
Publié par 6946 2 4 6 le 14 septembre 2004 à 15h52.
Garfield (2003)
Chanteurs : Adam Green
Albums : Garfield

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Fairy Kitty Il y a 20 an(s) 6 mois à 15:41
6946 2 4 6 Fairy Kitty Site web C'est une très belle chanson, celle qui a le plus de signification pour Adam. Je l'adore en tout cas! :-°
la girafe tordue Il y a 20 an(s) 5 mois à 22:25
6288 2 3 6 la girafe tordue même si cette chanson veut pas dire grand chose, elle est très belle et meric!!! ;-)
Caractères restants : 1000