Arbeit Macht Frei (Le Travail Rend Libre *(1))
Roll a gasper
Roulant une cigarette
The guard said he could stay alive
Le garde avait dit qu'il pouvait rester en vie
But he has to shovel
Mais il doit pelleter
And Burn his people to die, even if you die
Et brûler ses gens pour qu'ils meurent, même si tu meurs
And the gate read :
Et sur la porte on lit :
Arbeit Macht Frei
Le Travail Rend Libre
In her rollers
Dans les rouleurs
And a gasper
Et la cigarette
Cleaning the steps in a mean street
Nettoie les pas dans une misérable rue
Where no policeman walks the beat
Où aucun policier ne fait la ronde
For her husband
Pour son mari
(her old man)
(son vieil homme)
He don't like blacks or queers
Il n'aime pas les noirs ni les homosexuels*(2)
(yet he's proud he beat the nazis ? -how queer... )
(mais il est fier d'avoir combattu les nazis ? - tiens donc, comme c'est étrange... )
(1) : Arbeit Macht Frei = inscription que l'on pouvait lire sur les portes de camps de travail allemands durant la guerre
(2) : "queer" est en fait plutôt familier, il veut dire homosexuel mais en vulgaire...
Vos commentaires
où est ce qu'il sont passé les remarqueurs?? cette chanson est absolument géniale!! une petite pepite !!
le seul défaut que je pourrais lui trouver c'est justement qu'elle soit trop petite (1min03) mais c'est peut-être ça qui la rend si intense!
tain cette chanson est intense c'est vrai, et trop trop bien et le fait qu'elle soit courte c'est pas génant je trouve, c'est mieux comme ça :-D