You Must Have Been (Tu Aurais Dû Être)
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Mmm
Mmm
Mmm, mm-hmm
Mmm, mm-hmm
Oh, oh
Oh, oh
Damn
Mince
Must've been C-R-A-Z-Y
Je devais être fou
We got all out of sync and went bye bye bye
Nous n'étions plus en phase et nous nous sommes dit aurevoir aurevoir aurevoir
Not too long ago, you was mine mine mine
Il n'y a pas si longtemps tu étais mienne mienne mienne
Seems like yesterday (yesterday)
Il me semble que c'était hier (hier)
Ninety on the freeway, pushin' my ride
90 sur l'autoroute, roulant dans ma voiture
Heard you got engaged and I'm losin' my mind
J'ai appris que tu étais fiancée, et j'en ai perdu la tête
Ask myself the question, why why why
Me posant la question pourquoi pourquoi pourquoi
Why'd I let you get away from me ?
Pourquoi t'ai-je laissé t'éloigner loin de moi ?
Well you must've been, thinkin' I'm a jerk
Ensuite tu aurais dû être, pensant que j'étais un zéro
Cryin' out to God, tryin' to make this work
Appelant Dieu, essayant de faire en sorte que cela fonctionne
Girl you must've been, stayin' with a fool
Chérie tu dois avoir été, restant avec un idiot
Loving somebody that could be so cruel
Aimant quelqu'un qui pouvait être si cruel
Well you must've been, packin' your bags
Après tu dois avoir été, faisant tes valises
Silly of me, I couldn't see the red flag
Sot que je suis, je n'ai pas vu le drapeau rouge (1)
Girl I'm sure that (sure that) you must have been
Chérie je suis sûr que (sûr que) tu
Sick and tired of me
Dois avoir été malade et en avoir eu assez de moi.
Must've been tired of the jewels I bought
Tu as du être lassée des bijoux que je t'achetais
You must've been bored with the cars you got
Tu as dû en avoir assez des voitures que tu avais
I must've gave you everything you want
J'aurais dû te donner tout ce que tu voulais
But you only wanted love (wanted love)
Mais tu voulais seuleument de l'amour (tu voulais de l'amour )
I must've been too damn blind to see
Je dois avoir été sacrément trop aveugle pour le voir
I thought you wanted much too much of me
J'ai pensé que tu attendais beaucoup trop de moi
Now I'm rollin' down this one way street
Maintenant je suis en train de rouler en bas de cette rue à sens unique
And you're all I'm thinkin' of, baby, mmm
Et tu es la seule personne à qui je pense, bébé, mmm
Well you must've been, thinkin' I'm a jerk
Ensuite tu aurais dû être, pensant que j'étais un zéro
Cryin' to God, tryin' to make this thing work
Appelant Dieu, essayant de faire en sorte que cela fonctionne
Girl you must've been, stayin' with a fool
Chérie tu dois avoir été, restant avec un idiot
Loving somebody that could treat you so cruel
Aimant quelqu'un qui pouvait être si cruel
Well you must've been, packin' your bags
Après tu dois avoir été, faisant tes valises
Silly of me, I couldn't see the red flag
Sot que je suis, je n'ai pas vu le drapeau rouge
Girl I'm sure that (sure that) you must have been
Chérie je suis sûr que (sûr que) tu
Sick and tired of me
Dois avoir été malade et en avoir eu assez de moi.
You must have been
Tu aurais dû être
The very one I was supposed to spend
Vraimemt la seule pour qui j'aurais du dépenser
My money, my life, my lover, my wife
Mon argent, ma vie ; mon amour, ma femme,
Girl I know you were right
Ma puce je sais que tu avais raison
You must have been
Tu aurais dû être
The very one I was supposed to spend
Vraiment la seule avec qui j'aurais dû passer
Spend the rest of my life
Passer le reste de ma vie
Now it cuts like a knife, I know
Maintenant ça coupe comme un couteau, je sais
Well you must've been, thinkin' I'm a jerk
Ensuite tu aurais dû être, pensant que j'étais un zéro
Cryin' to God, tryin' to make this thing work
Appelant Dieu, essayant de faire en sorte que cela fonctionne
Girl you must've been, stayin' with a fool
Chérie tu dois avoir été, restant avec un idiot
Loving somebody who would treat you so cruel
Aimant quelqu'un qui pouvait être si cruel
Well you must've been, packin' all your bags
Après tu dois avoir été, faisant tes valises
Silly of me, couldn't see the red flag
Sot que je suis, je n'ai pas vu le drapeau rouge
Girl I'm sure that (sure that) you must have been
Chérie je suis sûr que (sûr que) tu aurais dû être
You must have, you must have, you must have
Tu aurais dû tu aurais dû tu aurais dû
(Well you must've been)
(Bien, tu aurais dû être)
Now I know I don't have, mm, an invitation
Maintenant je sais que n'ai pas, mm, une invitation
(Girl you must've been)
(Chérie tu aurais dû être)
And everybody in this church is gonna be mad at me
Et tout le monde dans cette église va être furieux après moi
(Well you must've been)
(Tu aurais dû être)
I can't let you say "I do, " that's why I'm down on my knee
Je ne peux te laisser dire "je le veux" c'est pourquoi je suis à genoux
(Girl I'm sure that you must have been)
(Chérie, je suis sûr que tu aurais dû être)
The preacher said, speak now, speak now or forever hold my peace
Le prédicateur dit, parlez maintenant ou taisez-vous à jamais
Well you must've been (I know, I know, I know, I know, I know)
Eh bien, tu aurais dû être ( je sais je sais je sais je sais je sais )
Girl you must've been (I know, I know, I know, I know, I know)
Chérie, tu aurais dû être ( je sais je sais je sais je sais je sais )
(1) J'ai préféré garder le mot à mot, mais on pourrait le traduire par "Sot que je suis, je n'ai pas vu le signal d'alarme" ou quelquechose dans le genre.
Vos commentaires
merci pour la traduction :-D