Twenty Years (Vingt Ans)
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir
And twenty ways to know
Et vingt manières de savoir
Who will wear,
Qui portera,
Who will wear the hat.
Qui portera le chapeau.
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir
The best of all I hope
Le meilleur de tout ce que j'espère
Enjoy the ride,
Apprécies la vie,
The medicine show.
Le spectacle de la médecine.
Them's the breaks
Ils s'interrompent
For we designer fake
Pour que nous décidions de notre sort
We need to concentrate
Nous avons besoin de nous concentrer
On more than meets the eye.
Sur ce que les yeux ne voient pas.
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir,
The faithful and the low,
Les hauts et les bas,
The best of starts
Le meilleur des départs,
The broken hearts, the stone.
Les coeurs brisés, la pierre.
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir,
The punch-drunk and the blow,
La dépendance et la dépression,
The worst of starts
Le pire des départs,
The mercy part, the foam.
La compassion, la reste.
Them's the breaks
Ils s'interrompent
For we designer fake
Pour que nous décidions de notre sort
We need to concentrate
Nous avons besoin de nous concentrer
On more than meets the eye.
Sur ce que les yeux ne voient pas.
Them's the breaks
Ils s'interrompent
For we designer fake
Pour que nous décidions de notre sort
But it's you I take
Mais c'est toi que je choisis
Because you're the truth not I...
Parce que tu es la vérité, pas moi...
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir,
A golden age I know,
Un âge d'or, je sais,
But all will pass
Mais tout passera
Will end too fast you know.
Finira trop vite, tu vois.
There are twenty years to go
Il y a vingt années à venir
And many friends I hope,
Et beaucoup d'amis j'espère,
Though some may hold the rose,
Bien que certains nous tendrons une rose,
Some hold the rope.
D'autres une corde.
That's the end,
C'est la fin,
And that's the start of it
Et c'est le début de celle-ci
That's the whole,
C'est l'ensemble,
And that's the part of it
Et c'est la partie de celui-ci
That's the highs,
Ce sont les hauteurs,
And that's the heart of it
Et c'est le coeur de celles-ci
That's the long,
C'est la longueur,
And that's the short of it
Et c'est la brieveté de celle-ci
That's the best,
C'est le meilleur,
And that's the test in it
Et c'est l'épreuve de celui-ci
That's the doubt,
C'est le doute,
The doubt, the trust in it
Le doute, la vérité dessus
That's the sight,
C'est la vue,
And that's the sound of it
Et c'est le son de celle-ci
That's the gift,
C'est le cadeau,
That's the trick in it...
C'est le piège à l'intérieur...
You're the truth, not I...
Tu es la vérité, pas moi...
"twenty years" est une chanson qui ne rompt pas avec l'anxiété
Existante du groupe, c'est un classique cependant étonnant.
Brian : "C'est une pure mélancolie épique, une réflexion sur le temps
Et la mort, mais ce n'est en aucun cas déprimant ! "
Une chanson que j'ai eu du mal à traduire, mais dont les propos
De Brian m'ont aidée pour la signification...
Vos commentaires
Mais juste une chose : "That's the long and that's the short of it" est une expression idiomatique qui signifie "un point c'est tout". En fait Brian Molko a fait une sorte de jeu de mots, un parallèle avec la structure du dernier couplet et cette expression qui s'y fondait très bien.
Enfin je dis ça je dis rien, ça reste une très bonne traduction !
I love Placebo, i love Brian <3
Vive PLACEBO :-D <3