C'est La Vie
That's life, that's what people say
C'est la vie, c'est ce que les gens disent
You're riding' high in april
Tu t'envoles en avril
Shot down in may
Tu redescends en mai
But I know I'm gonna change that tune
Mais je sais que je changerai ce rythme
When I'm back on top in june
Quand je reviendrai au sommet en juin
That's life, funny as it seems
C'est la vie, aussi drôle que ça paraisse
Some people get their kicks (*)
Certains prennent leur pied
Steppin' on dreams
À piétiner des rêves
But I don't let it get me down
Mais je ne les laisserai pas me descendre
'cause this ol' world keeps getting around
Parce que ce vieux monde continue de bouger
I've been a puppet, a pauper, a pirate
J'ai été une marionnette, un indigent, un pirate
A poet, a pawn and a king
Un poète, un pion et un roi
I've been up and down and over and out
J'ai eu des hauts et des bas et ai été bousillé
And I know one thing
Et je sais une chose
Each time I find myself flat on my face
Chaque fois que je me retrouve le nez à terre
I pick myself up and get back in the race
Je me prends en main et reviens dans la course
That's life, I can't deny it
C'est la vie, je peux pas le nier
I thought of quitting
J'ai pensé arrêter
But my heart just won't buy it
Mais mon cœur ne l'aurait toléré
If I didn't think it was worth a single try
Si je ne pensais pas que ça valait la peine d'essayer
I jump right on a big bird and then i'd fly
Je saute direct sur un gros oiseau et ensuite je prendrai mon envol
Contenu modifié par Hyperadopeople & Aurel03
___________
(*) Get their kicks est un idiome qui signifie faire quelque chose de mal, qui leur procure du plaisir et de l'excitation. On le traduit par l’expression adéquate en français « prendre son pied » conservant ainsi la métaphore (get their kicks/ stomping).
Vos commentaires
:-°