Trace Of Blood (Trace De Sang)
Touching ground
Touchant le sol
Going home to those I miss
Retournant à la maison pour ce qui m'a manqué
Safe and sound
Sain et sauf
Weeks of exile turn to bliss
Les semaines d'exile tournent au bonheur
But there's something in her voice
Mais il y avait quelque chose dans sa voix
When she is calling me
Quand elle m'a appelé
A trace of blood to lead me
Une trace de sang pour me guider
Through roads of agony
À travers les routes de l'agonie
With blood taste in my mouth
Avec un goût de sang dans ma bouche
And clouds before my eyes
Et des nuages devant mes yeux
I kneel beside the bed
Je m'agenouille à côté du lit
Where my bleeding dryad lies
Là où mon ruisseau saignant s'étend
Three young souls in misery
Trois jeunes âmes dans la souffrance
Hitting ground
Frappant le sol
Nausea wakes me up at dawn
La nausée m'éveille à l'aube
Hopes are found
Les espoirs sont fondés
Dissected, turned and then
Disséqué, retourné et puis
Withdrawn
Retiré
A chair of steel and wire
Une chaise d'acier et de fils
Her legs are open wide
Ses jambes sont grandes ouvertes
Helpless in myself
Impuissant en moi-même
I stand there cold beside
Je reste là, froid, à côté
The doctors stay away
Les docteurs demeurent ailleurs
Leave us with this dismay
Nous laissant avec cette consternation
To see the colours of a miracle
Pour voir les couleurs d'un miracle
Fade and turn to gray
Se décolorant et tournant au gris
Then a cry and rivers of blood
Et puis un cri et des rivières de sang
Flow so sadly
Coulent si tristement
Bringing you
En t'emportant
Our dreams pour into a cold tray
Nos rêves se verse dans un trait froid
Two young souls in misery
Deux jeunes âmes dans la souffrance
Missing you
Tu nous manques
I never knew your name but I will miss you just the same
Je n'ai jamais su ton nom mais tu vas me manquer quand même
I was to live for you
Je devais vivre pour toi
I lost the will to live at all the day you came
J'ai perdu la raison de vivre le jour où tu es venu
It'll never be the same but I will love you just the same
Ça ne sera plus jamais pareil mais je vais t'aimer quand même
You were to be the first, how wonderful
Tu devais être le premier, si merveilleux
Now I will always fear to hope again
Maintenant j'aurai toujours peur d'espérer à nouveau
The irony
L'ironie
Of seeing me whispering through her skin
De m'avoir vu murmurer à travers sa peau
So joyfully
Si joyeusement
To our child there deep within
À notre enfant enfoui à l'intérieur
Or of when she called to me
Ou quand elle m'a appelé
To tell me cheerfully
Pour me dire allègrement
That she had seen your shape
Qu'elle avait vu ta silhouette
On a hospital screen
Sur l'écran de l'hôpital
And of nurses being concerned
Et les infirmières devenait inquiètes
That you never moved or turned
Du fait que tu n'avais jamais bouger ou que tu ne t'étais jamais retourné
Too late we see the warnings
Trop tard nous avons vu les dangers
Too late we learn
Trop tard nous avons su
I never saw your face and now you're gone without a trace
Je n'ai jamais vu ton visage et maintenant tu pars sans trace
Except the trace of blood that's deeply scarred into my eyes
Excepter la trace de sang qui est profondément cicatrisée dans mes yeux
To fill your place
Pour prendre ta place
It'll never be the same but I will love you just the same
Ça ne sera plus jamais pareil mais je vais t'aimer quand même
I was prepared to be your father
J'étais prêt à devenir un père
How can I ever prepare for that again ?
Comment vais-je m'y préparer encore ?
Still I follow that trace of blood
Je suis encore cette trace de sang
Always leading back to you
Qui me conduit toujours à toi
Hollow years of damming that flood
Des années à endiguer cette inondation en vain
Two young souls in misery
Deux jeunes âmes dans la souffrance
Missing you... missing you...
Tu nous manques... tu nous manques...
Vos commentaires