Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Soñaré» par La Oreja De Van Gogh

Soñaré (Je Rêverais)

He soñado siempre con poder volar,
J'ai toujours rêvé de pouvoir voler,
Desplegar los brazos y no aterrizar,
Déployer les bras et ne pas atterir,
Conociendo otros lugares,
Connaître d'autres lieux,
Y verdades mas alla.
Et vérités plus loin.
Y sentarme en una nube a descansar,
Et m'asseoir sur un nuage pour me reposer,
Beber de esta libertad,
Boire de cette liberté
Y dejarme llevar,
Et me laisser m'emporter,
La la ra la.
La la ra la.

He soñado siempre con poder dormir,
J'ai toujours rêvé de pouvoir dormir,
Sobre un lecho de algas y coral,
Sur un lit d'algues et de corail,
Disfrutar de ese silencio,
Jouir de ce silence,
Que reina siempre alli.
Qui règne toujours ici.
Y viajar encima de un delfin,
Et voyager sur un dauphin,
Cruzar mares sin parar,
Traverser les mers sans arrêter,
Y nunca llegar al fin,
Et ne jamais arriver à la fin,
La la ra la.
La la ra la.

Como dijo aquel genio,
Comme dirait ce génie,
Esta vida es un sueño, un sueño,
Cette vie est un rêve, un rêve,
Como dijo aquel genio,
Comme dirait ce génie,
Esta vida es un sueño y soñaré.
Cette vie est un rêve et je rêverai.

He soñado siempre con poder crear,
J'ai toujours rêvé de pouvoir créer,
Una maquina del tiempo y descrubrir,
Une machine à remonter le temps et découvrir,
El futuro mas lejano,
Le futur le plus lointain,
Donde yo no voy a estar.
Où je ne serais pas là.
Y volver a ver San Sebastian,
Et aller voir San Sebastian,
En el siglo XXVI,
Au XXVIe siècle,
Desde mi nave espacial,
Depuis ma navette spaciale,
La la ra la.
La la ra la.

He Soñado con que tu puedas soñar,
J'ai rêvé que tu pourrais rêver,
Que dibujes en tu mente un lugar,
Que tu dessinerais dans ton esprit un lieu,
Donde no haya ni misterios,
Où il n'y a ni mystères,
Ni secretos ni malad.
Ni secrets, ni méchanceté.
Y encontrar un dia al despertar,
Et trouver un jour en se réveillant,
Que ya nada sigue igual,
Que maintenant rien n'est plus pareil,
Que todo vuelva a empezar,
Que tout recommence,
La la ra la.
La la ra la.

Como dijo aquel genio,
Comme dirait ce génie,
Esta vida es un sueño, un sueño,
Cette vie est un rêve, un rêve,
Como dijo aquel genio,
Comme dirait ce génie,
Esta vida es un sueño y soñaré.
Cette vie est un rêve et je rêverai.

 
Publié par 6267 2 3 5 le 11 septembre 2004 à 10h53.
Dile Al Sol (1999)
Chanteurs : La Oreja De Van Gogh
Albums : Dile Al Sol

Voir la vidéo de «Soñaré»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

JeffHannman Il y a 20 an(s) 6 mois à 05:54
5382 2 2 5 JeffHannman très belle chanson 8-D et très bonne trad' juste une chose a dire

"Que ya nada sigue igual" qui veut dire "Que maintenant rien n'est plus pareil"

sinon nikel. ++
Caractères restants : 1000