Simple Girl (Simple Fille (1))
The perfect taste that leaves your mouth
Le parfait goût qui laisse ton mois
The vodka tongue that spits it out
La langue vodka qui vide son sac
Violate me january victim
Violes-moi, victime de janvier
All my life I've wasted for this
Toute ma vie j'ai ravagé pour ça
Violate me show me your religion
Violes-moi, montres-moi ta religion
All my time I've wasted
Tous mon temps j'ai ravagé
[Chorus]
[Refrain]
Simple girl, simple girl
Simple fille, simple fille
I need you in the world
J'ai besoin de toi dans le monde
My simple girl
Ma simple fille
And so the kiss became the cold
Et alors le baiser devenais le froid
After the crash and my cosmetic lows
Après l'écrasement et mes bas cosmétiques
You resurrect me
Tu me ressuscite
Stand me to attention
Tiens moi debout d'attention
Take my voices learn to love them
Prend mes voix, apprend à les aimer
You're the christmas,
Tu es le Noël
Promising the summer
Qui promet l'été
All my life I've waited
Toute ma vie j'ai attendu
[Chorus]
[Refrain]
Simple girl,
Simple fille
My simple girl (x5)
Ma simple fille (x5)
I need you in the world
J'ai besoin de toi dans le monde
Want you in the world.
J'ai envie de toi dans le monde.
(1) Le mot simple est utilisé dans le sens naturelle, car ce mot peut avoir un sens négatif. Là il est employé dans le sens positif, simple = naturelle = coté pur de la fille.
Vos commentaires
et heu wasted, c' est pas plutot gaspillé?!
genr..All my time I've wasted=tous mon temps que j'ai gaspillé
ça me parait plus logique.. :-/
chusSs ..a bientot
J'suis entièrement d'accord avec O sickboy O, d'ailleurs j'avais traduis ainsi avant même de lire ici...
Y'a d'autres choses qui me gène dans la traduction... Une traduction de texte c'est pas du "mot à mot", y'a un sens à donner, et désolée si ce n'est pas le cas mais cette trad est typiquement le genre de trad qu'on obtient avec un traducteur en ligne genre reverso...
@+