Strange Brew (Étrange Concoction)
Strange brew -- kill what's inside of you.
Etrange concoction- - - qui tue ce qu'il y a tout au fond de toi
She's a witch of trouble in electric blue,
C'est une sorcière dérangeante habillée de bleu clair éclatant
In her own mad mind she's in love with you.
Dans sa tête folle elle est amoureuse de toi.
With you.
De toi.
Now what you gonna do ?
Alors que vas-tu faire ?
Strange brew -- kill what's inside of you.
Etrange concoction- - - elle tue ce qu'il y a tout au fond de toi
She's some kind of demon messing in the glue.
C'est une sorte de démon tripotant la colle.
If you don't watch out it'll stick to you.
Si tu ne tiens pas sur tes gardes ça se fixera sur toi
To you.
Sur toi.
What kind of fool are you ?
Quelle espèce de fou es-tu donc ?
Strange brew -- kill what's inside of you.
Etrange concoction- - - qui tue ce qu'il y a tout au fond de toi
On a boat in the middle of a raging sea,
En bateau au milieu d'une mer démontée,
She would make a scene for it all to be
Elle te fera une scène pour que tu fasses mine de ne rien
Ignored.
Remarquer
And wouldn't you be bored ?
Et ça te casserait pas les pieds ?
Strange brew -- kill what's inside of you.
Etrange concoction- - - qui tue ce qu'il y a tout au fond de toi
Strange brew, strange brew, strange brew, strange brew.
Etrange concoction, étrange concoction, étrange concoction, étrange concoction,
Strange brew -- kill what's inside of you.
Etrange concoction- - - qui tue ce qu'il y a tout au fond de toi
Vos commentaires