Caught On Film (Accroché Au Film)
You're breaking up, try relocation...
Tu te casses, essayes la relocation...
Are you listening ? Am I loud and clear ?
Est ce que t'écoutes ? Suis je compris et clair ?
I didn't get your name, and I'm sorry dear.
Je n'arrive pas à retenir ton prénom, j'en suis désolé chère,
Your signal's fading.
Ton signal est en train de disparaître.
I think you try to hard to get attention
Je pense que tu essayes difficilement d'attirer l'attention
I'm on AM now, so I'll tell you how I really feel about you.
Je suis AM maintenant alors je vais te dire ce que je ressens vraiment pour toi
You never looked me in the eyes.
Tu ne m'as jamais regarder dans les yeux.
I don't remember ever saying "goodbye. "
Je ne me rappelle pas davoir déjà dis " aurevoir".
You can't relate at all, you don't belong
Tu n'y peux rien du tout, tu ne m'appartiens pas
But it's not your fault you don't belong
Mais c'est pas ta faute, tu ne m'appartiens pas
You missed a step and fell flat on your back
Tu as manqué une étape et tu es tombé plat sur ton dos
It's a move that you haven't got
C'est un geste que tu n'as pas
You're stirring, and you'd better stop
Tu t'agites, et tu es mieux quand tu t'arrêtes
Girls, get off your knees.
Les filles, ne sont pas à tes genoux.
It's all here, the news will stick
Tout est ici, les nouvelles colleront
The camera caught it all on film for all to see
L'appareil-photo a eu tout le film pour que tout le monde le voient
You look good in black and white
T'es bien en noir et blanc
Humiliations serves you right.
Les humiliations te draisse correctement.
Tell me how it feels.
Dis moi ce que ça te fait.
Get out of here...
Casse toi d'ici... .
You can't relate at all, you don't belong
Tu n'y peux rien du tout, tu ne m'appartiens pas
But it's not your fault you don't belong
Mais c'est pas ta faute, tu ne m'appartiens pas
Vos commentaires
cherche mieux la prochaine fois...