Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where Do The Children Play?» par Yusuf Islam (Cat Stevens)

Where Do The Children Play? (Où Les Enfants Jouent-ils?)

Well I think it's fine, building jumbo planes.
Bien je pense que c'est bien, de construire des gros avions.
Or taking a ride on a cosmic train.
Ou de faire une promenade à bord d'un train cosmique.
Switch on summer from a slot machine.
Allume l'été à partir d'une machine à sous.
Get what you want to if you want, 'cause you can get anything.
Obtiens ce que tu veux si tu le veux, car tu peux tout avoir.

I know we've come a long way,
Je sais que nous venons de loin, ,
We're changing day to day,
Nous changeons chaque jour.
But tell me, where do the children play ?
Mais dis moi, où les enfants jouent-ils ?

Well you roll on roads over fresh green grass.
Bien tu déroulent des routes sur l'herbe fraîche et verte
For your lorryloads pumping petrol gas.
Pour tes citernes, pompant du petrole.
And you make them long, and you make them tough.
Et tu les fais longues, et tu les fais solides
But they just go on and on, and it seems you can't get off.
Mais ils continuent juste encore et encore, and il semble que tu ne peux pas t'arrêter

Oh, I know we've come a long way,
Je sais que nous venons d'un long chemin,
We're changing day to day,
Nous changeons de jour en jour
But tell me, where do the children play ?
Mais dis moi, où les enfants jouent-ils ?

When you crack the sky, scrapers fill the air.
Quand tu fait craquer le ciel, des grattes ciel emplissent les airs
Will you keep on building higher
Continueras tu à contruire plus haut
'til there's no more room up there ?
Jusqu'à ce qu'il ny ai plus de place là-haut ?
Will you make us laugh, will you make us cry ?
Nous feras-tu rire, ne feras-tu pleurer ?
Will you tell us when to live, will you tell us when to die ?
Nous diras-tu quand vivre, nous diras tu quand mourir ?

I know we've come a long way,
Je sais que nous venons de loin, ,
We're changing day to day,
Nous changeons chaque jour.
But tell me, where do the children play ?
Mais dis moi, où les enfants jouent-ils ?

 
Publié par 5517 2 2 5 le 8 septembre 2004 à 14h17.
Tea For The Tillerman (1970)

Voir la vidéo de «Where Do The Children Play?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Naéva Il y a 20 an(s) 5 mois à 14:19
5517 2 2 5 Naéva A tous ceux qui viendront lire ma traduction, je compte sur vous pour me corriger au besoin parce que je ne suis pas sure k'il y ai pa une ou 2 expressions anglais ke g traduite litéralement, merci davance et bonne écoute !
nirvallica Il y a 20 an(s) 1 mois à 01:51
5590 2 2 6 nirvallica manifik la chanson, manifik la trad. merci
les 4400 Il y a 18 an(s) 9 mois à 13:35
5220 2 2 3 les 4400 terrible cette chanson :-\ maitenant ke g la traduktion c encore + meilleur pour moi 8-D les parole sont touchon :'-(
:-°
Caractères restants : 1000