Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «On The Turning Away» par Pink Floyd

On The Turning Away
Se détourner

On the turning away
Se détourner
From the pale and downtrodden
Des faibles et des piétinés
And the words they say
Et des mots qu'ils disent
Which we won't understand
Que nous ne comprendrons pas
"Don't accept that what's happening
"Ne pas accepter que ce qui se produit
Is just a case of others' suffering
Est juste le cas d'autres qui souffrent
Or you'll find that you're joining in
Ou tu constateras que tu rejoins
The turning away"
Ceux qui se détournent"

It's a sin that somehow
C'est un péché d’une manière ou d’une autre,
Light is changing to shadow
La lumière change en ombre
And casting its shroud
Et jette son linceul
Over all we have known
Au-dessus de tout ce que nous avons connu
Unaware how the ranks have grown
Ignorant comment les rangs se sont développés
Driven on by a heart of stone
Conduits par un cœur de pierre
We could find that we're all alone
Nous pourrions constater que nous sommes tout seuls
In the dream of the proud
Dans un rêve de fierté

On the wings of the night
Sur les ailes de la nuit
As the daytime is stirring
Alors que la journée s'active
Where the speechless unite
Là où les muets s'unissent
In a silent accord
Dans une entente silencieuse
Using words you will find are strange
En utilisant des mots que tu trouveras étranges
And mesmerized as they light the flame
Et fascinés alors qu'ils allument la flamme
Feel the new wind of change
Sens le vent du renouveau
On the wings of the night
Sur les ailes de la nuit

No more turning away
Ne plus se détourner
From the weak and the weary
Des faibles et des déprimés
No more turning away
Ne plus se détourner
From the coldness inside
De la froideur intérieure
Just a world that we all must share
Juste un monde que nous tous devons partager
It's not enough just to stand and stare
Il ne suffit pas juste d'être là et contempler
Is it only a dream that there'll be ?
Est-ce seulement un rêve qu'il y aura
No more turning away?
Plus d'ignorance?

Contenu modifié par Visa

 
Publié par 9143 3 4 6 le 6 septembre 2004 à 18h30.
A Momentary Lapse Of Reason (1987)
Chanteurs : Pink Floyd

Voir la vidéo de «On The Turning Away»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
marichou Il y a 18 an(s) 6 mois à 18:52
8127 3 3 5 marichou Site web Trop belle la song <3 :-\ :-\
Gabriella Gilgarmith Il y a 16 an(s) 4 mois à 20:18
9740 3 4 6 Gabriella Gilgarmith Site web Pink Floyyyyyyyd <333
Schme Il y a 16 an(s) 3 mois à 15:04
5209 2 2 3 Schme Site web Cette chanson est géniale :) Mais j'avoue que le sens profond m'échappe... :S
Que veulent-ils dire?
Je ne comprend pas pourquoi ils parelnt de "speechless" (muets) ?
A part ça j'ai du mal a comprendre le "turning away" je pensais que ça fesait plus référence au courage d'affronter certaines choses mais si on traduit ça par le "tournant au loin" alors je n'y comprend plsu rien...
LucyInTheSky4 Il y a 12 an(s) 10 mois à 22:43
5258 2 2 4 LucyInTheSky4 c'est tellement ma chanson préférée de pink floyd... les paroles, la voix et la musique sont tout simplement magnifique!!! bravo pink floyd!!!
tTransperception Il y a 12 an(s) 5 mois à 08:37
5195 2 2 3 tTransperception tres belle chanson mais turning away ne signifie pas tournant au loin mais "tourner le dos" aux faibles et ignorés... turning away siginifie dans ce cas "indifference"
speechless cela n'est pas muet mais"sans voix" ceux dont la voix ne compte pas
casting his shroud "jette un voile" et non batit une monture :-)...
j'en passe et des meilleures
Pascal 448127 Il y a 10 an(s) 5 mois à 15:25
5188 2 2 3 Pascal 448127 Je pense qu'il y a comme un léger reproche à Roger Water qui écrivait tous les textes depuis The dark side of the moon. Là où les "sans mots s'unissent dans une entente silencieuse,en utilisant des mots que tu trouveras étrange...
Thierry2 Il y a 9 an(s) 1 mois à 14:17
5183 2 2 3 Thierry2 Ce n'est pas de la traduction!!! Comment peut-on prétendre traduire, alors que ce que l'on écrit n'a aucun sens
Raouf pinkfloyd Il y a 8 an(s) 10 mois à 16:02
5258 2 2 4 Raouf pinkfloyd qui peut faire mieux vive les pinkfloyd
Sammy 259116 Il y a 8 an(s) 6 mois à 12:27
5233 2 2 4 Sammy 259116 la traduction de "On the turning away" normalement c'est sur le chemin du retour
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000